Salmos 102
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA
1 The title of `hundred and secounde salm. `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 for he knewe oure makyng.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 — ausente —
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 — ausente —
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 — ausente —
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 — ausente —
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.