Salmos 102

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The title of `hundred and secounde salm. `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 for he knewe oure makyng.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 — ausente —
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 — ausente —
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 — ausente —
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 — ausente —
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.