Salmos 102
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 The title of `hundred and secounde salm. `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
9 — ausente —
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
10 — ausente —
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 for he knewe oure makyng.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 — ausente —
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 — ausente —
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 — ausente —
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 — ausente —
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 — ausente —
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 — ausente —
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.