Provérbios 31
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Opene thi mouth for a doumb man,
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.