Provérbios 21

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.