Provérbios 21
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.