Provérbios 21
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.