Provérbios 19
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.