Provérbios 19
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.