Provérbios 19

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.