Provérbios 11

John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.