Jó 9
John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA
1 Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
1 Então Jó respondeu:
2 and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 `God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 `Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.