Jó 9
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 `God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 `Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.