Jó 36
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 Also Helyu addide, and spak these thingis,
1 Disse mais Eliú:
2 Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Alle men seen God; ech man biholdith afer.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.