Jó 36
John Wycliffe Bible (WYC) vs ACF
1 Also Helyu addide, and spak these thingis,
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Alle men seen God; ech man biholdith afer.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.