Jó 18
John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ
1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.