Jó 12
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.