1 Crônicas 6
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Azarie gendride Johannam,
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Sellum gendride Helchie,
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 The sones of Helcana; Saphay, his sone;
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 sone of Thou, sone of Suph,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 sone of Asyr, sone of Abiasaph,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 sone of Zara, sone of Adala,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 sone of Amasie, sone of Helchie,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Amarias, his sone; Achitob, his sone;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 and Bethsames, and the subarbis of tho.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 and Betheron also.
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.