Provérbios 17

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inang gotek bo nirung mena, lila te to nana, mu yawarakala;
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Kari bo ko namar dolara munan nuet
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Gold se silver nunguning agi buawen mu ko ikia ko mu,
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Kari memek mu ikia memek ikiokko ninguru due tagiso;
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Awiriya kariimet kituwura nunga
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Kariimet garuk mu nunga nunumasari te nunup biya kaposo;
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Ikia sinar ko den mu numi patawura ko kari kuring te me arataso, mena;
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Manga mel kari tua ale diruwura se
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Awiriya bo ko memek siwu saposo, mu
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Kari ikia ningo ago mu ko memek tom
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Kari memek mu supuling lagara se dun
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Bear nuam ko gotek tere namon se
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Awiriya munan ningo mu ko koma munan memek bitiruk,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Kari bo ilak tagira gurungumura ko munan me duap bitarko:
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Kari kumik den mena, yam ipi ikup te betera ko munan,
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Anape ko kari supulingkiri mena mu
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Tiran yawara mu pempem ka kua lagarukko;
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Ni ikia sinar mena wore asele,
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Awiriya ining singi tagira gurungumura bitirukko kua lagoso,
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Kari gomang motam daeldel pukakung
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Kuriang supulingkiri aora biya mu
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Nangamang motam amilmil ago bagara mu marasin ningo iwita;
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Manga yumura la kariimet kuting te
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Kari sinar mu ikia sinar moke sengem ko beteso;
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Kuriang bo ikia memek karo tui lagoso,
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Kari kumik den mena mu, memek yam
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Kari ikia ningo ago, mu munak ko iki iki munakoso;
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Kari ikia mena mu tom saki kuring kalok ale baga lagaruk,
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.