Tito 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kava Pol, kava Sesoana andranindrini, wo osoa eva kav vei, moalamang kuvuluhmanav Yesus Kristusna. Himba kamba wolaihangana, kolvrowol velm indhanam, osm heoa keknam undnahonam amnavra, nomba temba Sesoava doarava kikih vewol venamba hevelmba. Kamba wolaihangana, hem kolvrowolalm, osm heoa nonora avra moanonoamoa. Wo nomba moanonoava mona vuenghinv hem, osm os amno Sesoamoa.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Noi undnahonam, eva noi nowol phunv pivna undrini, osm pimba si nona wohavav yunalmba. Sesoava ovlahinna nomba undva pimba, doara heva nemet, nonam manimani mendah phonamoa, wo Sesoava dasalmba moasambalmba ishovmoa.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Wo venamba, nonamba Sesoava doarava temba onamba, himba ambarava wulphunvna Kristusmomba, osva annind annind annind hona petharava nonoramba almba. Himba kamba simbeihana doa hona andrarava, wo kava museram wulphovna, manara noinda osra, Sesoa pina mendekli kamba moamba vraohvta, henoi ten pim henga lopshanam.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Titus, yimba kana ombolnonoamsna lohv, manara noinda hona undnahonara, memba pivva ativra vevpa. Sesoa ara eva Yesus Kristus, noi pim men lopshanam, heoa yemoa undalm evevravra, wo noinda yimba undwonamba avra.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Kava dasvholahaprona yemba di Kritra, osm ye si povhoawol vevav manimani, temba mendahva lohvpa, velmba. Kava yem dasvholahaprona diva, ona, yeoa daha hui pusvund veo, Kristusnindna kuwulm ilvahunilm indakonda kembellaoa.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Hindva nomba kuwulva Kristusnindnamba ilvahinvpa, indhana windelangas, snal mana vema kethawol vehui. Wo heoa mongawa ongona lohvra. Wo hena otomotaloa keknam undnahonam amnavra Kristusmoa. Wo himba manam vivra, osva ovra, otomotal himba mendah mana vemamba wohtit vev, hellelmba, owai. Wo ombolva nomba omoroholva tetevulalmba anilhamana vevramoa.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Wo no Kristusnindna kuwulva wulluhvra andrava, beswonam vewol velm Sesoana andram. Wo noinda osva ata he mana vema sahonam vevav. Wo eva sna indhanariniva owai, himba hevmba wivev, eva manimani hevmangas nengv, wo eva mana vemarava hemba lelnam wusprowol vev. Himba manam mindnamba nevra wainpolva. Wo sna indhanarinimba manam ovra, memba himba daosmangas vewol vev. Wo osoa veo, sna indhanarinim owai, himba manam eva sahvra, ambo nosra plotholohvra innena dina, ovra i.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Wo nomba Kristusnindna kuwuloa heoa ambo plasra avra, kolvrowol velmba monglamoa, deisumbi sihalmba hevna deuvramba. Wo heoa nomangas mindnamoa und vevra, Sesoana nengavnang ten lohvm. Wo heoa besal nengavnangnangas wohlohvra. Heoa beswonam avra, heoa wohengwol vera wevsam besalmba, eva Sesoana wevsam. Wo heoa hevmoa novna vrevra beswonamangas.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Wo nooa Kristusnindna kuwuloa keknam kelnahonam wohkevrira honaoa moanonoamoa, memba nonamba kava numhowol velvohvnamba hemba. Wo heoa nona kolvrowol vivra indhanamoa. Wo heoa novoa wuleihinvra, henomoa temba himba ovuvpa moanonoamba, osva owai, indkokla vev.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Temba diva Kritrava indhanamba mindnam av, himba ningvmoa, hellelmba, himba eishovpa mana vemam sahoklalmangas, eva wonsaivolm monakoklaram indhanam. Kava ishunv mindnamba no indhanam, ten he os uvm, indkumbina Yutanindna meisnindnaoa hutovoa kueinda.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Hona indhanaoa doa wuleihira, moamoa isholmoa. Himba indkokla vewol ovuv indkumbimba no moakolanamba, osva himba owai, numha vrevramoa sna moanamba. Himba numhowol vivna hemba ambo dasalm novtotholm indhanamba, noindam dim dumbunilm henam.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Mongova hevriniva nonoanindriniva Kritriniva os ona, Kritnindva moakokol wohav. Himba mewomamsna av, eva osoa aivolnonoa mana vemava vivmoa, heva os innemoa lovahkav.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Nomba moamba temba nonoanindriniva ishonamba tanamolnam. Wo yeoa ishunvm no indhanamoa, os himba temba sahonam vivna osva. Yeoa hemoa esvema kinil moaoa daswolvm. Wo himba si noinda keknamba undnahonamba amnavav Sesoamba,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 wo wuleihivra, Yutanindna ningewolpawolmom hellelmba. Wo osoa hev vera, si kivraprara, nom moam enginilm lohohmom mongnindnam, nonam he noi ten vram owai vivm moanonoam.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Memba hindm nom ten dendal avm Sesoana novra, eva manimani ten dendalangas lohvm, vev, monglava hlav mengna. Wo heva os hindva, nomba temba esvemava sahonamba avpa, wo undnahonamba keknamba avmoa, mana vemava dendalva diva noindava kethaluhunvmoa hena novrava. Manara, nengavnangva no indhananamba doa sahokla vilunna, wo eva doa henamba nowolva nomba osmba ovra, mani besalva, doa hoai vilunna.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Wo himba os olvohv, kava liheiv Sesoamba, heva os himba mana vemava sahoklalva vivpa, nomba os wohnungliv, himba umnivmoa Sesoamba undnamba. Himba ambo indhanakokla av, himba aongpup viv, hellelmba, wo eva hev vei, tit wohviv, mana vemam velm besalm.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.