Tiago 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Ye bimbstowondnind hillu, wenumbsna ku ksithana os ao, manara noinda mendekliva kinmba si prunvav yemba.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Yenamba manimani nomba si mueisowa vipinvav yunalm, wo pikianmba yenamba si wolwa kukuldeinvra.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Yenamba golna besinamba malsa vungeinvav, wo malsara si osva nunglivra, yimba tanam indkokla wohvivna, yimba manimani wohpulundthoawovna, novtotholm ambo. Si nihva yenamba os kokohla vinvra, ovra, suwe telov. Yimba manimani pulundthoawov ombam ambo, wo yimba ningvmoa, wetatmomba mendekliva si phovav, nonam ovi pethai mueisowa evewolvram.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Indhanamba yena osondra vivra, wo heva os owai, yimba aiv sovawol vinvavmoa hemba, nonalhrava pevpa doarava wonishonamba hemba. Himba yena osonna psewol vivra, wo himba yemba wesuwisa omnavra. Wo senaminiva mendekliva henamba wekanda wokandava hillinvra, henoi ten keknamangas lohvm.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yimba manam eva seihvav huiva petharava, yimba os av. Yimba und lothoprav pevpa, nona manam manam, pev ten undvivm. Wo yemba esvema tevwol vev, os maim oi, deuvtata doa walalm viv.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Yimba wavrava vinvnamoa no indhanabesalmba. Yimba hemba wohhelvakomo vina, wo himba yemongova alhuvnamoa.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Seh, yeoa kinoa ambo nis lopsho vewol vivm, verava, mendekli hev provavm henga. Yimba nonora av, yenamba osonnamba phovpa, yimba dawonam nungluwulav, beswonam nihilm velm. Yimba kinmba levraomana vevra, memba osm, po vera, seilm kukuldeishora, eva henga eunillam hasvora.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Yeoa eva osta, kinoa ambo nis ianga vevm. Ata ye nombolpikhovvav, keknam nonapopolm alm. Nambaiva doa mumra vev, mendeklina prolmba.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yimba manam akosromb vevra owapevmba. Yimba akosrombva owai vetava, yemba si lesvhoawol vivavmoa no indkoklarava. Wo doa no lesvhoawolna duangva doa mura prolm vev.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Seh, yeoa moashulnindm daht vowol viu hem, eishomnavna mendeklim. Himba kinmba manara manara snal levrivna i, heva os himba ambo maim wohvivna.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ningu, pimba os uv, himba indk vithiv, manara noinda himba eva vivnata honamba. Yimba doa hillina Yopnamba, himba hevpa keknam wohlohvna, kinmba eva snamba promnavna. Yimba nonora vilov, osva sismba hena kindava, mendekliva hemba kolvrana, os ten doara hev nengavnang vrenam, velm. Honamba lehv, osm mendekliva pilivhoalohv wavrana.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Memba hevm mendekli, osmba manam yimba sisla ovrivra, nonamba yimba tanamolmomba wohishovrava. Manam yimba sisla ovrivra senakembelmba, pethamba, eva nomba manam manam, nomba osmba ovra, kava lehra ishov. Nonamba yimba onengvrava, osva tanam, osangas uvm, tanam. Yimba osva onengvrava, owai, osangas uvm, owai. Honi vivm, osm Sesoava si yemba lothopiawol vevavmoa.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Mongova yeriniva kinmba alhollava, heoa osoa sembayang vevra. Mongova yeriniva indk vetharava, osva avrava, heoa osoa okolasangal ovovravra.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Mongova yerinimba uvavulva venatava, heoa moaoa ishonga vungu vinda Kristusnindna kuwulm. Wo no Kristusnindna kuwulva ata welva sovhohola vinivra hemba, mendeklina nihilna, wo osoa sembayang vinivra hemba.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Wo nomba sembayangmba vivrava undnahonam, osm nomba uvavul mungilnindrinimba os henga lesvhoavav beswonam. Mendekliva osva hemba wohwolaihaphovav. Wo henamba doaraminiva indkoklava lohtava, Sesoava si henamba undmisasa vremnavav.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Noinda yeoa ishunvm pevna indkoklamoa, pev ten mumra evevm, wo eva osoa sembayang vinvm, os hindm nom, hindm nom. Vivm os, osm Sesoava si yemba sishona vewol vevra. Manara, nonamba besal indhanamba sembayang vivrava, mana vemava mendekli wohphovra.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Yimba nonora, Elaita moashulnindriniva snal lohna ambo men pi, himba sembayang vevna, osm si homeis po hasvolohvm. Wo pomba hasvonamoa, osm venamba, samblamong tahonmba, eva weis 6pelara, os aevulna pohuiva.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Wo Elaitava henga sembayang vevna, wo doa pomba pelpevna ovriniva, wo petharava manimani henga beswonam ophovna lilana.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Seh, mongova yeriniva nombolvhoatava moanonoava Sesoanamba, wo mongla kolvrivav hemba, hengam wolaihasuvulm.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ningvm honam, himba nomba indhanakoklarinimba hengava waiphotava no monakoklariniva, himba si osva kolvravra no indhanarinina indm, dahana monarini. Osmba velmba honamba, no indhanariniva si vevav, osm Sesoava si hena indkoklamba undmisasa vremnavav.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.