Tiago 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Ye bimbstowondnind hillu, wenumbsna ku ksithana os ao, manara noinda mendekliva kinmba si prunvav yemba.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Yenamba manimani nomba si mueisowa vipinvav yunalm, wo pikianmba yenamba si wolwa kukuldeinvra.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Yenamba golna besinamba malsa vungeinvav, wo malsara si osva nunglivra, yimba tanam indkokla wohvivna, yimba manimani wohpulundthoawovna, novtotholm ambo. Si nihva yenamba os kokohla vinvra, ovra, suwe telov. Yimba manimani pulundthoawov ombam ambo, wo yimba ningvmoa, wetatmomba mendekliva si phovav, nonam ovi pethai mueisowa evewolvram.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Indhanamba yena osondra vivra, wo heva os owai, yimba aiv sovawol vinvavmoa hemba, nonalhrava pevpa doarava wonishonamba hemba. Himba yena osonna psewol vivra, wo himba yemba wesuwisa omnavra. Wo senaminiva mendekliva henamba wekanda wokandava hillinvra, henoi ten keknamangas lohvm.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yimba manam eva seihvav huiva petharava, yimba os av. Yimba und lothoprav pevpa, nona manam manam, pev ten undvivm. Wo yemba esvema tevwol vev, os maim oi, deuvtata doa walalm viv.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Yimba wavrava vinvnamoa no indhanabesalmba. Yimba hemba wohhelvakomo vina, wo himba yemongova alhuvnamoa.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Seh, yeoa kinoa ambo nis lopsho vewol vivm, verava, mendekli hev provavm henga. Yimba nonora av, yenamba osonnamba phovpa, yimba dawonam nungluwulav, beswonam nihilm velm. Yimba kinmba levraomana vevra, memba osm, po vera, seilm kukuldeishora, eva henga eunillam hasvora.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yeoa eva osta, kinoa ambo nis ianga vevm. Ata ye nombolpikhovvav, keknam nonapopolm alm. Nambaiva doa mumra vev, mendeklina prolmba.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yimba manam akosromb vevra owapevmba. Yimba akosrombva owai vetava, yemba si lesvhoawol vivavmoa no indkoklarava. Wo doa no lesvhoawolna duangva doa mura prolm vev.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Seh, yeoa moashulnindm daht vowol viu hem, eishomnavna mendeklim. Himba kinmba manara manara snal levrivna i, heva os himba ambo maim wohvivna.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ningu, pimba os uv, himba indk vithiv, manara noinda himba eva vivnata honamba. Yimba doa hillina Yopnamba, himba hevpa keknam wohlohvna, kinmba eva snamba promnavna. Yimba nonora vilov, osva sismba hena kindava, mendekliva hemba kolvrana, os ten doara hev nengavnang vrenam, velm. Honamba lehv, osm mendekliva pilivhoalohv wavrana.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Memba hevm mendekli, osmba manam yimba sisla ovrivra, nonamba yimba tanamolmomba wohishovrava. Manam yimba sisla ovrivra senakembelmba, pethamba, eva nomba manam manam, nomba osmba ovra, kava lehra ishov. Nonamba yimba onengvrava, osva tanam, osangas uvm, tanam. Yimba osva onengvrava, owai, osangas uvm, owai. Honi vivm, osm Sesoava si yemba lothopiawol vevavmoa.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mongova yeriniva kinmba alhollava, heoa osoa sembayang vevra. Mongova yeriniva indk vetharava, osva avrava, heoa osoa okolasangal ovovravra.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Mongova yerinimba uvavulva venatava, heoa moaoa ishonga vungu vinda Kristusnindna kuwulm. Wo no Kristusnindna kuwulva ata welva sovhohola vinivra hemba, mendeklina nihilna, wo osoa sembayang vinivra hemba.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Wo nomba sembayangmba vivrava undnahonam, osm nomba uvavul mungilnindrinimba os henga lesvhoavav beswonam. Mendekliva osva hemba wohwolaihaphovav. Wo henamba doaraminiva indkoklava lohtava, Sesoava si henamba undmisasa vremnavav.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Noinda yeoa ishunvm pevna indkoklamoa, pev ten mumra evevm, wo eva osoa sembayang vinvm, os hindm nom, hindm nom. Vivm os, osm Sesoava si yemba sishona vewol vevra. Manara, nonamba besal indhanamba sembayang vivrava, mana vemava mendekli wohphovra.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Yimba nonora, Elaita moashulnindriniva snal lohna ambo men pi, himba sembayang vevna, osm si homeis po hasvolohvm. Wo pomba hasvonamoa, osm venamba, samblamong tahonmba, eva weis 6pelara, os aevulna pohuiva.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Wo Elaitava henga sembayang vevna, wo doa pomba pelpevna ovriniva, wo petharava manimani henga beswonam ophovna lilana.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Seh, mongova yeriniva nombolvhoatava moanonoava Sesoanamba, wo mongla kolvrivav hemba, hengam wolaihasuvulm.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ningvm honam, himba nomba indhanakoklarinimba hengava waiphotava no monakoklariniva, himba si osva kolvravra no indhanarinina indm, dahana monarini. Osmba velmba honamba, no indhanariniva si vevav, osm Sesoava si hena indkoklamba undmisasa vremnavav.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.