Tiago 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye bimbstowondnind hillu, wenumbsna ku ksithana os ao, manara noinda mendekliva kinmba si prunvav yemba.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Yenamba manimani nomba si mueisowa vipinvav yunalm, wo pikianmba yenamba si wolwa kukuldeinvra.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Yenamba golna besinamba malsa vungeinvav, wo malsara si osva nunglivra, yimba tanam indkokla wohvivna, yimba manimani wohpulundthoawovna, novtotholm ambo. Si nihva yenamba os kokohla vinvra, ovra, suwe telov. Yimba manimani pulundthoawov ombam ambo, wo yimba ningvmoa, wetatmomba mendekliva si phovav, nonam ovi pethai mueisowa evewolvram.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Indhanamba yena osondra vivra, wo heva os owai, yimba aiv sovawol vinvavmoa hemba, nonalhrava pevpa doarava wonishonamba hemba. Himba yena osonna psewol vivra, wo himba yemba wesuwisa omnavra. Wo senaminiva mendekliva henamba wekanda wokandava hillinvra, henoi ten keknamangas lohvm.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yimba manam eva seihvav huiva petharava, yimba os av. Yimba und lothoprav pevpa, nona manam manam, pev ten undvivm. Wo yemba esvema tevwol vev, os maim oi, deuvtata doa walalm viv.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Yimba wavrava vinvnamoa no indhanabesalmba. Yimba hemba wohhelvakomo vina, wo himba yemongova alhuvnamoa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Seh, yeoa kinoa ambo nis lopsho vewol vivm, verava, mendekli hev provavm henga. Yimba nonora av, yenamba osonnamba phovpa, yimba dawonam nungluwulav, beswonam nihilm velm. Yimba kinmba levraomana vevra, memba osm, po vera, seilm kukuldeishora, eva henga eunillam hasvora.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yeoa eva osta, kinoa ambo nis ianga vevm. Ata ye nombolpikhovvav, keknam nonapopolm alm. Nambaiva doa mumra vev, mendeklina prolmba.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yimba manam akosromb vevra owapevmba. Yimba akosrombva owai vetava, yemba si lesvhoawol vivavmoa no indkoklarava. Wo doa no lesvhoawolna duangva doa mura prolm vev.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Seh, yeoa moashulnindm daht vowol viu hem, eishomnavna mendeklim. Himba kinmba manara manara snal levrivna i, heva os himba ambo maim wohvivna.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ningu, pimba os uv, himba indk vithiv, manara noinda himba eva vivnata honamba. Yimba doa hillina Yopnamba, himba hevpa keknam wohlohvna, kinmba eva snamba promnavna. Yimba nonora vilov, osva sismba hena kindava, mendekliva hemba kolvrana, os ten doara hev nengavnang vrenam, velm. Honamba lehv, osm mendekliva pilivhoalohv wavrana.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Memba hevm mendekli, osmba manam yimba sisla ovrivra, nonamba yimba tanamolmomba wohishovrava. Manam yimba sisla ovrivra senakembelmba, pethamba, eva nomba manam manam, nomba osmba ovra, kava lehra ishov. Nonamba yimba onengvrava, osva tanam, osangas uvm, tanam. Yimba osva onengvrava, owai, osangas uvm, owai. Honi vivm, osm Sesoava si yemba lothopiawol vevavmoa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Mongova yeriniva kinmba alhollava, heoa osoa sembayang vevra. Mongova yeriniva indk vetharava, osva avrava, heoa osoa okolasangal ovovravra.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mongova yerinimba uvavulva venatava, heoa moaoa ishonga vungu vinda Kristusnindna kuwulm. Wo no Kristusnindna kuwulva ata welva sovhohola vinivra hemba, mendeklina nihilna, wo osoa sembayang vinivra hemba.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Wo nomba sembayangmba vivrava undnahonam, osm nomba uvavul mungilnindrinimba os henga lesvhoavav beswonam. Mendekliva osva hemba wohwolaihaphovav. Wo henamba doaraminiva indkoklava lohtava, Sesoava si henamba undmisasa vremnavav.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Noinda yeoa ishunvm pevna indkoklamoa, pev ten mumra evevm, wo eva osoa sembayang vinvm, os hindm nom, hindm nom. Vivm os, osm Sesoava si yemba sishona vewol vevra. Manara, nonamba besal indhanamba sembayang vivrava, mana vemava mendekli wohphovra.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Yimba nonora, Elaita moashulnindriniva snal lohna ambo men pi, himba sembayang vevna, osm si homeis po hasvolohvm. Wo pomba hasvonamoa, osm venamba, samblamong tahonmba, eva weis 6pelara, os aevulna pohuiva.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Wo Elaitava henga sembayang vevna, wo doa pomba pelpevna ovriniva, wo petharava manimani henga beswonam ophovna lilana.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Seh, mongova yeriniva nombolvhoatava moanonoava Sesoanamba, wo mongla kolvrivav hemba, hengam wolaihasuvulm.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Ningvm honam, himba nomba indhanakoklarinimba hengava waiphotava no monakoklariniva, himba si osva kolvravra no indhanarinina indm, dahana monarini. Osmba velmba honamba, no indhanariniva si vevav, osm Sesoava si hena indkoklamba undmisasa vremnavav.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.