Tiago 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye bimbstowondnind hillu, wenumbsna ku ksithana os ao, manara noinda mendekliva kinmba si prunvav yemba.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Yenamba manimani nomba si mueisowa vipinvav yunalm, wo pikianmba yenamba si wolwa kukuldeinvra.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Yenamba golna besinamba malsa vungeinvav, wo malsara si osva nunglivra, yimba tanam indkokla wohvivna, yimba manimani wohpulundthoawovna, novtotholm ambo. Si nihva yenamba os kokohla vinvra, ovra, suwe telov. Yimba manimani pulundthoawov ombam ambo, wo yimba ningvmoa, wetatmomba mendekliva si phovav, nonam ovi pethai mueisowa evewolvram.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Indhanamba yena osondra vivra, wo heva os owai, yimba aiv sovawol vinvavmoa hemba, nonalhrava pevpa doarava wonishonamba hemba. Himba yena osonna psewol vivra, wo himba yemba wesuwisa omnavra. Wo senaminiva mendekliva henamba wekanda wokandava hillinvra, henoi ten keknamangas lohvm.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yimba manam eva seihvav huiva petharava, yimba os av. Yimba und lothoprav pevpa, nona manam manam, pev ten undvivm. Wo yemba esvema tevwol vev, os maim oi, deuvtata doa walalm viv.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Yimba wavrava vinvnamoa no indhanabesalmba. Yimba hemba wohhelvakomo vina, wo himba yemongova alhuvnamoa.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Seh, yeoa kinoa ambo nis lopsho vewol vivm, verava, mendekli hev provavm henga. Yimba nonora av, yenamba osonnamba phovpa, yimba dawonam nungluwulav, beswonam nihilm velm. Yimba kinmba levraomana vevra, memba osm, po vera, seilm kukuldeishora, eva henga eunillam hasvora.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Yeoa eva osta, kinoa ambo nis ianga vevm. Ata ye nombolpikhovvav, keknam nonapopolm alm. Nambaiva doa mumra vev, mendeklina prolmba.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yimba manam akosromb vevra owapevmba. Yimba akosrombva owai vetava, yemba si lesvhoawol vivavmoa no indkoklarava. Wo doa no lesvhoawolna duangva doa mura prolm vev.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Seh, yeoa moashulnindm daht vowol viu hem, eishomnavna mendeklim. Himba kinmba manara manara snal levrivna i, heva os himba ambo maim wohvivna.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ningu, pimba os uv, himba indk vithiv, manara noinda himba eva vivnata honamba. Yimba doa hillina Yopnamba, himba hevpa keknam wohlohvna, kinmba eva snamba promnavna. Yimba nonora vilov, osva sismba hena kindava, mendekliva hemba kolvrana, os ten doara hev nengavnang vrenam, velm. Honamba lehv, osm mendekliva pilivhoalohv wavrana.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Memba hevm mendekli, osmba manam yimba sisla ovrivra, nonamba yimba tanamolmomba wohishovrava. Manam yimba sisla ovrivra senakembelmba, pethamba, eva nomba manam manam, nomba osmba ovra, kava lehra ishov. Nonamba yimba onengvrava, osva tanam, osangas uvm, tanam. Yimba osva onengvrava, owai, osangas uvm, owai. Honi vivm, osm Sesoava si yemba lothopiawol vevavmoa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Mongova yeriniva kinmba alhollava, heoa osoa sembayang vevra. Mongova yeriniva indk vetharava, osva avrava, heoa osoa okolasangal ovovravra.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Mongova yerinimba uvavulva venatava, heoa moaoa ishonga vungu vinda Kristusnindna kuwulm. Wo no Kristusnindna kuwulva ata welva sovhohola vinivra hemba, mendeklina nihilna, wo osoa sembayang vinivra hemba.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Wo nomba sembayangmba vivrava undnahonam, osm nomba uvavul mungilnindrinimba os henga lesvhoavav beswonam. Mendekliva osva hemba wohwolaihaphovav. Wo henamba doaraminiva indkoklava lohtava, Sesoava si henamba undmisasa vremnavav.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Noinda yeoa ishunvm pevna indkoklamoa, pev ten mumra evevm, wo eva osoa sembayang vinvm, os hindm nom, hindm nom. Vivm os, osm Sesoava si yemba sishona vewol vevra. Manara, nonamba besal indhanamba sembayang vivrava, mana vemava mendekli wohphovra.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Yimba nonora, Elaita moashulnindriniva snal lohna ambo men pi, himba sembayang vevna, osm si homeis po hasvolohvm. Wo pomba hasvonamoa, osm venamba, samblamong tahonmba, eva weis 6pelara, os aevulna pohuiva.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Wo Elaitava henga sembayang vevna, wo doa pomba pelpevna ovriniva, wo petharava manimani henga beswonam ophovna lilana.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Seh, mongova yeriniva nombolvhoatava moanonoava Sesoanamba, wo mongla kolvrivav hemba, hengam wolaihasuvulm.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Ningvm honam, himba nomba indhanakoklarinimba hengava waiphotava no monakoklariniva, himba si osva kolvravra no indhanarinina indm, dahana monarini. Osmba velmba honamba, no indhanariniva si vevav, osm Sesoava si hena indkoklamba undmisasa vremnavav.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.