Tiago 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Ye bimbstowondnind hillu, wenumbsna ku ksithana os ao, manara noinda mendekliva kinmba si prunvav yemba.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Yenamba manimani nomba si mueisowa vipinvav yunalm, wo pikianmba yenamba si wolwa kukuldeinvra.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Yenamba golna besinamba malsa vungeinvav, wo malsara si osva nunglivra, yimba tanam indkokla wohvivna, yimba manimani wohpulundthoawovna, novtotholm ambo. Si nihva yenamba os kokohla vinvra, ovra, suwe telov. Yimba manimani pulundthoawov ombam ambo, wo yimba ningvmoa, wetatmomba mendekliva si phovav, nonam ovi pethai mueisowa evewolvram.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Indhanamba yena osondra vivra, wo heva os owai, yimba aiv sovawol vinvavmoa hemba, nonalhrava pevpa doarava wonishonamba hemba. Himba yena osonna psewol vivra, wo himba yemba wesuwisa omnavra. Wo senaminiva mendekliva henamba wekanda wokandava hillinvra, henoi ten keknamangas lohvm.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Yimba manam eva seihvav huiva petharava, yimba os av. Yimba und lothoprav pevpa, nona manam manam, pev ten undvivm. Wo yemba esvema tevwol vev, os maim oi, deuvtata doa walalm viv.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Yimba wavrava vinvnamoa no indhanabesalmba. Yimba hemba wohhelvakomo vina, wo himba yemongova alhuvnamoa.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Seh, yeoa kinoa ambo nis lopsho vewol vivm, verava, mendekli hev provavm henga. Yimba nonora av, yenamba osonnamba phovpa, yimba dawonam nungluwulav, beswonam nihilm velm. Yimba kinmba levraomana vevra, memba osm, po vera, seilm kukuldeishora, eva henga eunillam hasvora.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Yeoa eva osta, kinoa ambo nis ianga vevm. Ata ye nombolpikhovvav, keknam nonapopolm alm. Nambaiva doa mumra vev, mendeklina prolmba.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yimba manam akosromb vevra owapevmba. Yimba akosrombva owai vetava, yemba si lesvhoawol vivavmoa no indkoklarava. Wo doa no lesvhoawolna duangva doa mura prolm vev.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Seh, yeoa moashulnindm daht vowol viu hem, eishomnavna mendeklim. Himba kinmba manara manara snal levrivna i, heva os himba ambo maim wohvivna.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ningu, pimba os uv, himba indk vithiv, manara noinda himba eva vivnata honamba. Yimba doa hillina Yopnamba, himba hevpa keknam wohlohvna, kinmba eva snamba promnavna. Yimba nonora vilov, osva sismba hena kindava, mendekliva hemba kolvrana, os ten doara hev nengavnang vrenam, velm. Honamba lehv, osm mendekliva pilivhoalohv wavrana.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Memba hevm mendekli, osmba manam yimba sisla ovrivra, nonamba yimba tanamolmomba wohishovrava. Manam yimba sisla ovrivra senakembelmba, pethamba, eva nomba manam manam, nomba osmba ovra, kava lehra ishov. Nonamba yimba onengvrava, osva tanam, osangas uvm, tanam. Yimba osva onengvrava, owai, osangas uvm, owai. Honi vivm, osm Sesoava si yemba lothopiawol vevavmoa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mongova yeriniva kinmba alhollava, heoa osoa sembayang vevra. Mongova yeriniva indk vetharava, osva avrava, heoa osoa okolasangal ovovravra.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mongova yerinimba uvavulva venatava, heoa moaoa ishonga vungu vinda Kristusnindna kuwulm. Wo no Kristusnindna kuwulva ata welva sovhohola vinivra hemba, mendeklina nihilna, wo osoa sembayang vinivra hemba.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Wo nomba sembayangmba vivrava undnahonam, osm nomba uvavul mungilnindrinimba os henga lesvhoavav beswonam. Mendekliva osva hemba wohwolaihaphovav. Wo henamba doaraminiva indkoklava lohtava, Sesoava si henamba undmisasa vremnavav.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Noinda yeoa ishunvm pevna indkoklamoa, pev ten mumra evevm, wo eva osoa sembayang vinvm, os hindm nom, hindm nom. Vivm os, osm Sesoava si yemba sishona vewol vevra. Manara, nonamba besal indhanamba sembayang vivrava, mana vemava mendekli wohphovra.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Yimba nonora, Elaita moashulnindriniva snal lohna ambo men pi, himba sembayang vevna, osm si homeis po hasvolohvm. Wo pomba hasvonamoa, osm venamba, samblamong tahonmba, eva weis 6pelara, os aevulna pohuiva.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Wo Elaitava henga sembayang vevna, wo doa pomba pelpevna ovriniva, wo petharava manimani henga beswonam ophovna lilana.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Seh, mongova yeriniva nombolvhoatava moanonoava Sesoanamba, wo mongla kolvrivav hemba, hengam wolaihasuvulm.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Ningvm honam, himba nomba indhanakoklarinimba hengava waiphotava no monakoklariniva, himba si osva kolvravra no indhanarinina indm, dahana monarini. Osmba velmba honamba, no indhanariniva si vevav, osm Sesoava si hena indkoklamba undmisasa vremnavav.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.