Tiago 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ata ye indkumbi aslakusla vevav, lovahalm guruwolm. Yimba nonora av, osva kava honamba memba numhowol vivpa monglamba, si Sesoa kamba lesvhoawol vevra keknamba.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Pivva indkumbiva mindnam sahonam viv. Mongova indhanariniva snamba lohollava, himba moakoklava ishovramoa, himba besal indhanarini, hevna kelsra lohv. Himba eva si hevna indkoklava wohslowotovav.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Yimba nonora, pivva hosna mengrava besi pelhvinv, osm himba pimangas engalvohmana vevra. Wo pimba hemba ambo piv enganglana vewol vivra.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Eva osta botva. Mendekli snal vilov i, wo vuvi mendekli vruwulangav hemba. Wo heva os mana vema eusil englakivralva piviav, wo kepten heva wulluhmana osva vev dom nosism, dom nosism.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Eva snata mindemba. Nihsasal eusil ambo nihna, heva os esvema himba moamba dembhapho vev. Sungeitva eva snamba lohvra, suwekelva eusil ambo butperava, wo noi wohtelahangavav.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Wo mindemba eva snalta, oi suwe. Himba pina nihsasalpeta mongo eusil owalhovrini ambo. Pivna mindemba kokovev nengavnangkoklava pivnamini. Tavrakilihavpa, suwemba nomba pepeisha vewol vevra undmba. Wo mindemba sovavrena hona suwemba suwekembellini.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Yimba nonora, indhanamba temba holvorombol vivnamba sungeittatava, tuawam, wiwom, tambkom, wo doa nih senpethaprinvna.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Wo heva os an eva hevna mindemba ollavav? Owainonoa, himba es eva ollavav hevmba, henaminiva wohphongas vev moakoklava. Os maim oi, sungeittata. Os maim oi, obatkokla indhanariniva nerava, hemba dahavav.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Pivva eishov pivna mindena, okolalm pivna mendeklim aram, wo heva os pivva vivpa, moalusna eishunv indhanam henga. Nomba temba Sesoava hemba vewol venamba, osalm hev ten avm.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Seh, okolamoa, eva moakokla phov mongawa mengrini. Owai, honamba phowolavavmoa beswonamba.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Yimba nunglivma, pomba besalva, eva pokoklava prov mongawa mellini?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Es hevpa olivpa fikrava kethavavma, a? Wo es heva fikva greprava kethavavma? owai. Wo eva wanplombva es eva ponnalmba nilhavav? owai.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Es hevpa yeriniva mongova lohvma, nonora besal nengavnangnamba? Wo eva heoa heva besal wevsanangas wohlohmana vevra, hevmba manam wivevra. Nonoanindrinioa wohengvra beswonam besal nengavnangm, wo indhanamba owalva hemba nunglivra.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Heva os yimba pevmangasva nengvrava, wo musk vinvra, plalva yenamba lohvramoa, osmba noinda yimba pevmba wivevra. Yimba eishov ambo dasalm, honi ehlathav moanonoamba.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Nomba nowolva temba snamba, owai provmoa Sesoanaminiva. Nomba nowolva temba ambo petharini phov. Memba Sesoanamba owai, memba Setannamini phov.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Indhanamba temba owalmba nevoskamonamba eishunvpa, wo hevmangas ningv, osva doa mara sambla nengavnang lohwoli indakonda Setanna. Memba osm, beswonamba avramoa, ambo sahonam viluwuldakaka vevra.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Wo heva os nomba nowolva phov Sesoanamini, honam men mimiriniva, men himba wohengvna nengavnang dendalm. Mongova men, himba owalmongova mongawundna avra, wo ambo osoa taivwonam vewol vivra hemba, hena moam hillinvra. Honamba nowolva ambo lihra endv, nomba kolvrowolalmba, eva beswonam monglam vinilm. Honamba nowolva nengavnangkoklanamba helmhola vewol vivmoa indhanamba, owai, himba wohishov moanonoalm.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Noinda pivva mongawundnamba beswonamba allava hona nowollava, pivva osva besal vravra innemba.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.