Tiago 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Ata ye indkumbi aslakusla vevav, lovahalm guruwolm. Yimba nonora av, osva kava honamba memba numhowol vivpa monglamba, si Sesoa kamba lesvhoawol vevra keknamba.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Pivva indkumbiva mindnam sahonam viv. Mongova indhanariniva snamba lohollava, himba moakoklava ishovramoa, himba besal indhanarini, hevna kelsra lohv. Himba eva si hevna indkoklava wohslowotovav.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Yimba nonora, pivva hosna mengrava besi pelhvinv, osm himba pimangas engalvohmana vevra. Wo pimba hemba ambo piv enganglana vewol vivra.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Eva osta botva. Mendekli snal vilov i, wo vuvi mendekli vruwulangav hemba. Wo heva os mana vema eusil englakivralva piviav, wo kepten heva wulluhmana osva vev dom nosism, dom nosism.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Eva snata mindemba. Nihsasal eusil ambo nihna, heva os esvema himba moamba dembhapho vev. Sungeitva eva snamba lohvra, suwekelva eusil ambo butperava, wo noi wohtelahangavav.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Wo mindemba eva snalta, oi suwe. Himba pina nihsasalpeta mongo eusil owalhovrini ambo. Pivna mindemba kokovev nengavnangkoklava pivnamini. Tavrakilihavpa, suwemba nomba pepeisha vewol vevra undmba. Wo mindemba sovavrena hona suwemba suwekembellini.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Yimba nonora, indhanamba temba holvorombol vivnamba sungeittatava, tuawam, wiwom, tambkom, wo doa nih senpethaprinvna.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Wo heva os an eva hevna mindemba ollavav? Owainonoa, himba es eva ollavav hevmba, henaminiva wohphongas vev moakoklava. Os maim oi, sungeittata. Os maim oi, obatkokla indhanariniva nerava, hemba dahavav.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Pivva eishov pivna mindena, okolalm pivna mendeklim aram, wo heva os pivva vivpa, moalusna eishunv indhanam henga. Nomba temba Sesoava hemba vewol venamba, osalm hev ten avm.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Seh, okolamoa, eva moakokla phov mongawa mengrini. Owai, honamba phowolavavmoa beswonamba.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Yimba nunglivma, pomba besalva, eva pokoklava prov mongawa mellini?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Es hevpa olivpa fikrava kethavavma, a? Wo es heva fikva greprava kethavavma? owai. Wo eva wanplombva es eva ponnalmba nilhavav? owai.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Es hevpa yeriniva mongova lohvma, nonora besal nengavnangnamba? Wo eva heoa heva besal wevsanangas wohlohmana vevra, hevmba manam wivevra. Nonoanindrinioa wohengvra beswonam besal nengavnangm, wo indhanamba owalva hemba nunglivra.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Heva os yimba pevmangasva nengvrava, wo musk vinvra, plalva yenamba lohvramoa, osmba noinda yimba pevmba wivevra. Yimba eishov ambo dasalm, honi ehlathav moanonoamba.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Nomba nowolva temba snamba, owai provmoa Sesoanaminiva. Nomba nowolva temba ambo petharini phov. Memba Sesoanamba owai, memba Setannamini phov.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Indhanamba temba owalmba nevoskamonamba eishunvpa, wo hevmangas ningv, osva doa mara sambla nengavnang lohwoli indakonda Setanna. Memba osm, beswonamba avramoa, ambo sahonam viluwuldakaka vevra.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Wo heva os nomba nowolva phov Sesoanamini, honam men mimiriniva, men himba wohengvna nengavnang dendalm. Mongova men, himba owalmongova mongawundna avra, wo ambo osoa taivwonam vewol vivra hemba, hena moam hillinvra. Honamba nowolva ambo lihra endv, nomba kolvrowolalmba, eva beswonam monglam vinilm. Honamba nowolva nengavnangkoklanamba helmhola vewol vivmoa indhanamba, owai, himba wohishov moanonoalm.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Noinda pivva mongawundnamba beswonamba allava hona nowollava, pivva osva besal vravra innemba.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.