Tiago 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Seh, yimba undnahonam amnav pivna mendeklimba Yesus Kristusmba, nom ten hevna pusambanakambara avm. Wo noinda osva ata yimba nom bimbs nindrinimangas longong vewol vikeivra, nomba temba ahalohvpa seposamba, meis hehara unvra.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Mongova indhanariniva engilsihavrava yemba sembayangdamba, pikian besal, golmusung nona hevm huhmoh vrevrava. Wo henanam noi aiv innehuinindrini vesihara, pikiankololna nihvuhinmungilnana.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Wo yimba hevm ambo indanam longong vrivra nom, temba himba pikian besalnamba sihavrava, umnivra, hui vuhebesalla mi avhoao. Wo heva os yimba umnivra nomba pikiankoklanamba, yeoa owai, hui ambo yeoa ovhueinu kana monglasra
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Esm temba yimba vivra? Osm yimba temba vivrama, men lehrava, indhanariniva mendekliva temba nomba owai, kuvhoawol vevmoa owalmba. Nengavnangkoklana yimba helmhola vewol viv indhanamba, osva henoi ten lehrava besalva.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Keknam hillivm, Sesoava kikih vewol vev innehuinindm, pethanindmba, pilivhoawolalmba undnahonamba. Himba kikih vewol vena hemba, dombolm nom manimani besalangas, ten hev nihra iavm senakembella, doara hev ten wohunnam indkumbim nom, henoi hem und vivram.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Wo heva os owai, yimba longong vewol vivnamoa nomba innehuinindmba. Yimba heva longong vewol vivna nom innetnamangas, wo heta yemba pingipuv vev, eva wonanga vev wetatmoramba.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Himba noita ten moakoklana sahonam ishumnivnam Yesusm, eva hevna nihilm, yimba noi helm amnavm.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Honamba Sesoana lohohmomba ten novol velohv hevna doaramini tombaimora, yeoa undnahonam und vewol vivm indhanamoa, os ten pev pevm undnahonam und avramana vevm.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Heva os yimba osva vetava, monglamba popeng vewol vivra beswonam, monglamba owai, yimba doa temba mendekliwonam indkokla wohviv osva. Nomba Sesoana lohohmomba inethalm, osm yimba doa indkokla vina, pilpikovolmba Sesoana lohohmomba.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Wo mongova osva wohengwol vevrava temurava Sesoana lohohmomba, wo heva os himba mongomba engvramoa lohohmomba, himba doa wohindkokla vei, osva moamba nomba wohpilpikohana, temba lohohmorava lohvpa.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Manara, Sesoava os ona, yimba tlatrinimka ongamalongomka, manam yimba kekal vevav yukovnamba. Wo Sesoa vena, os ona, manam yimba mongomba indhanarinimba helvakomandhavav. Wo yimba ongariskuiva owai vevra, heva os yimba indhanarinim mongom helvakomandhatava, wo doa yimba osva temba indkokla wohveita, Sesoana lohohmomba wohpilpikohai.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Yemba si lesvhoawol vevav Sesoana nemelmona, memba yemba ehallava kihhav indkoklariniva, osm yimba beswonam wohavav yunalm. Noinda yeoa honaoa keknam nengeuvmona vevm notongoram, notongoram, ten pev vev, eishovm, eva vildavm.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tanam yimba monglamba wavra vrowol vemba owai vitava, osva Sesoava si yemba wavra vrowol vevavmoa, nonamba himba yemba lesvhoawol vevrava. Wo heva os indhanariniva himba nomba wavrava venavrava, hemba si louva venavavmoa, nonamba hemba wetatmorava waiishuvrava.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Seh, mongova yeriniva osva ollava, kava undnahonam lohv, heva os owai, himba owalmba nesmos vewolhui vev. Wo es hevpa, sna undnahonarava lopslahavavma hemba? Owainonoa.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Mongo mava Kristusnindrini, tendorinika, ungevlirinika, pikianm, innem nom muemb vevav.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Wo yimba omnavav hemba, Sesoaoa yemoa vevravra, garava, pikian vewol veo nihpavalm. Eva inne neo peplavhowonam. Yimba ishovrava os, heva os yimba owai, ovrahovramoa mana vemava, nomba himba nengvrava. Heva boasna yimba kolvravav hemba, yenamba moamba ambo yimba ishomnavra moalm ombam.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Eva osta undnahonamba. Undnahonamba keknamba almba owai vivrava, owalmba kolvrowolalmba, wo nomba undnahonamba os nungeilinv, doa dalinna.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Mongla mava eishovra os, kava undnahonam keknam av, heva os kava mana vemava vevmoa, owamba kolvrowolalmba. Kava nengvmoa. Wo yemba kava os unv, numlahamno kam pevna undnahonam, yenamba undnahonamba ambo seposam saulakoheinv. Kava ata yemba nethamnavav kavna undnahonamba, nona men kav vinvm indhanam.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Yimba os uv, kava keknam kavna undnahonam wulluhv mongal Sesoava. Besal, heva os eva tihsongova himba os undva vrivta, wo hemba esvema eiswol vungu vevna penahonam.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Yimba welpangal, yimba keknam pevna undnahonam lohv, heva os owai, yimba beswonamba vemba owai vev, wo noinda yenamba undnahonamba almba owai, ambo saihakohav yeindava.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Hillu, Aprahamba pina simbel luhunna, wo Sesoana moarava himba altasengra ningeholothona hevna ombolmba Isakmba, Sesoam nonam okolalm. Wo noinda Sesoava osva nengthana, yimba indhanarini windel.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Wo nom nunglu, Aprahamna und, wo eva nom hev ten venanam ombolm, mongawulm wohvena. Wo nonambara hena undnahonamba Sesoaindamba ambaramba phomnana.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Honamba pim numliheinv plalnonoam doaramini tombaimorinim Sesoanam, os lohv, Aprahamba keknam undnahonam lohmanavna Sesoamba, osoa eva moam hevnam, wo Sesoava osva nengthana, yimba indhanarini windel. Wo Aprahamba os alvna, Sesoana sehel.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Honinda pimba levrapieiv, osva himba nomba Sesoana moamba engvrava, hemba nomba Sesoava nengthavra, yimba indhanarini windel. Hevna undnahonamangasva owai.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Eva osta Rahappa avna monarini, ambo vruwulvahvna. Heva os himba nesmos vewol vena Israelnindna nungendwolnindrini samblamba hevna deuvmorava, wo venamba, indanam mongona monam wolanga vena ungundnapenamba. Wo Sesoava hemba os nengthana, ungevlirini windel.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Doa pimba levrapieiv, indhanarinina wassongolva nihrava amba owai venatava, hemba doa wohdahana. Eva osta nomba indhanariniva undnahonamba lohvrava, ambo ombam lohvra himba undnahonamba, wevsava beswonamba engvmoa, wo nomba henamba undnahonamba doa wohdahamnana.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.