Tiago 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seh, yimba undnahonam amnav pivna mendeklimba Yesus Kristusmba, nom ten hevna pusambanakambara avm. Wo noinda osva ata yimba nom bimbs nindrinimangas longong vewol vikeivra, nomba temba ahalohvpa seposamba, meis hehara unvra.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Mongova indhanariniva engilsihavrava yemba sembayangdamba, pikian besal, golmusung nona hevm huhmoh vrevrava. Wo henanam noi aiv innehuinindrini vesihara, pikiankololna nihvuhinmungilnana.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Wo yimba hevm ambo indanam longong vrivra nom, temba himba pikian besalnamba sihavrava, umnivra, hui vuhebesalla mi avhoao. Wo heva os yimba umnivra nomba pikiankoklanamba, yeoa owai, hui ambo yeoa ovhueinu kana monglasra
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Esm temba yimba vivra? Osm yimba temba vivrama, men lehrava, indhanariniva mendekliva temba nomba owai, kuvhoawol vevmoa owalmba. Nengavnangkoklana yimba helmhola vewol viv indhanamba, osva henoi ten lehrava besalva.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Keknam hillivm, Sesoava kikih vewol vev innehuinindm, pethanindmba, pilivhoawolalmba undnahonamba. Himba kikih vewol vena hemba, dombolm nom manimani besalangas, ten hev nihra iavm senakembella, doara hev ten wohunnam indkumbim nom, henoi hem und vivram.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Wo heva os owai, yimba longong vewol vivnamoa nomba innehuinindmba. Yimba heva longong vewol vivna nom innetnamangas, wo heta yemba pingipuv vev, eva wonanga vev wetatmoramba.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Himba noita ten moakoklana sahonam ishumnivnam Yesusm, eva hevna nihilm, yimba noi helm amnavm.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Honamba Sesoana lohohmomba ten novol velohv hevna doaramini tombaimora, yeoa undnahonam und vewol vivm indhanamoa, os ten pev pevm undnahonam und avramana vevm.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Heva os yimba osva vetava, monglamba popeng vewol vivra beswonam, monglamba owai, yimba doa temba mendekliwonam indkokla wohviv osva. Nomba Sesoana lohohmomba inethalm, osm yimba doa indkokla vina, pilpikovolmba Sesoana lohohmomba.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Wo mongova osva wohengwol vevrava temurava Sesoana lohohmomba, wo heva os himba mongomba engvramoa lohohmomba, himba doa wohindkokla vei, osva moamba nomba wohpilpikohana, temba lohohmorava lohvpa.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Manara, Sesoava os ona, yimba tlatrinimka ongamalongomka, manam yimba kekal vevav yukovnamba. Wo Sesoa vena, os ona, manam yimba mongomba indhanarinimba helvakomandhavav. Wo yimba ongariskuiva owai vevra, heva os yimba indhanarinim mongom helvakomandhatava, wo doa yimba osva temba indkokla wohveita, Sesoana lohohmomba wohpilpikohai.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Yemba si lesvhoawol vevav Sesoana nemelmona, memba yemba ehallava kihhav indkoklariniva, osm yimba beswonam wohavav yunalm. Noinda yeoa honaoa keknam nengeuvmona vevm notongoram, notongoram, ten pev vev, eishovm, eva vildavm.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tanam yimba monglamba wavra vrowol vemba owai vitava, osva Sesoava si yemba wavra vrowol vevavmoa, nonamba himba yemba lesvhoawol vevrava. Wo heva os indhanariniva himba nomba wavrava venavrava, hemba si louva venavavmoa, nonamba hemba wetatmorava waiishuvrava.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Seh, mongova yeriniva osva ollava, kava undnahonam lohv, heva os owai, himba owalmba nesmos vewolhui vev. Wo es hevpa, sna undnahonarava lopslahavavma hemba? Owainonoa.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Mongo mava Kristusnindrini, tendorinika, ungevlirinika, pikianm, innem nom muemb vevav.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Wo yimba omnavav hemba, Sesoaoa yemoa vevravra, garava, pikian vewol veo nihpavalm. Eva inne neo peplavhowonam. Yimba ishovrava os, heva os yimba owai, ovrahovramoa mana vemava, nomba himba nengvrava. Heva boasna yimba kolvravav hemba, yenamba moamba ambo yimba ishomnavra moalm ombam.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Eva osta undnahonamba. Undnahonamba keknamba almba owai vivrava, owalmba kolvrowolalmba, wo nomba undnahonamba os nungeilinv, doa dalinna.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Mongla mava eishovra os, kava undnahonam keknam av, heva os kava mana vemava vevmoa, owamba kolvrowolalmba. Kava nengvmoa. Wo yemba kava os unv, numlahamno kam pevna undnahonam, yenamba undnahonamba ambo seposam saulakoheinv. Kava ata yemba nethamnavav kavna undnahonamba, nona men kav vinvm indhanam.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Yimba os uv, kava keknam kavna undnahonam wulluhv mongal Sesoava. Besal, heva os eva tihsongova himba os undva vrivta, wo hemba esvema eiswol vungu vevna penahonam.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Yimba welpangal, yimba keknam pevna undnahonam lohv, heva os owai, yimba beswonamba vemba owai vev, wo noinda yenamba undnahonamba almba owai, ambo saihakohav yeindava.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Hillu, Aprahamba pina simbel luhunna, wo Sesoana moarava himba altasengra ningeholothona hevna ombolmba Isakmba, Sesoam nonam okolalm. Wo noinda Sesoava osva nengthana, yimba indhanarini windel.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Wo nom nunglu, Aprahamna und, wo eva nom hev ten venanam ombolm, mongawulm wohvena. Wo nonambara hena undnahonamba Sesoaindamba ambaramba phomnana.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Honamba pim numliheinv plalnonoam doaramini tombaimorinim Sesoanam, os lohv, Aprahamba keknam undnahonam lohmanavna Sesoamba, osoa eva moam hevnam, wo Sesoava osva nengthana, yimba indhanarini windel. Wo Aprahamba os alvna, Sesoana sehel.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Honinda pimba levrapieiv, osva himba nomba Sesoana moamba engvrava, hemba nomba Sesoava nengthavra, yimba indhanarini windel. Hevna undnahonamangasva owai.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Eva osta Rahappa avna monarini, ambo vruwulvahvna. Heva os himba nesmos vewol vena Israelnindna nungendwolnindrini samblamba hevna deuvmorava, wo venamba, indanam mongona monam wolanga vena ungundnapenamba. Wo Sesoava hemba os nengthana, ungevlirini windel.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Doa pimba levrapieiv, indhanarinina wassongolva nihrava amba owai venatava, hemba doa wohdahana. Eva osta nomba indhanariniva undnahonamba lohvrava, ambo ombam lohvra himba undnahonamba, wevsava beswonamba engvmoa, wo nomba henamba undnahonamba doa wohdahamnana.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.