Mateus 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Yesusva mendah ishunvna hevna aonghal mahalnindm, yimba kana mongawatindi, yimba Sesoana wevsamba engvrivrava, manam yimba pevmba enetesna avramana vevra undmoserava, manam yimba owapevmba osva unvav, kam nunglu, kava besalangas lehra. Yimba osva vitava, Sesoava arapevpa senaminiva si yemba esesmba vinvavmoa.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Indhanamba yimba kolvrowol vivrava, manam yimba muserava vivra, noinda indhanamba monglava yemba nungeilvrava, wivewol vivra yemba, himba besal indhanangas.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 — ausente —
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 — ausente —
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 — ausente —
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 — ausente —
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Wo yimba Sesoamba isholmba venavpa, manam yimba tokwonamba ishomnavav, temba nomba moamba plalhui, ambo temba os uvra, lalalala. Temba puehalnindna wevsa osva luhunv, himba Sesoamba tit viniv. Himba os ningv, kava tokwonamba moamba ishumnivpa, dihi Sesoava kamba helwolv.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Owai, Sesoava yena arapevpa himba doa nonora luhunvna yena almba, eva nom ora notongohui yimba, wo noinda osva manam yimba tokwonamomba ishumnivav hemba.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Yimba Sesoamba ishumnilmba vivpa, honam kana moam engivm,
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Yimba mendekli, kava os ningv indkumbioa yena nemeltindilm saivra.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Yeoa kamoa inneoa dembrehunu detimangas.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Kava indkoklava maivithinv indhananamba, temba kamba vinvpa, wo yeoa eva kanaoa os maivethinuta, men ka vivm.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Kam kokmondha vewol veo mana vemakoklarinioa, ata homeis kam piasahavm monakoklaram. Kam kokmondha vewol veo Setanna penam.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Yimba maivithinvrava indkoklava indhananamba, nomba temba yemba indkoklava vewol vivpa, nonamba Sesoa ara senamini eva si yenamba maivethinvavta.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Wo heva os yimba yunalmba nengeuvmona vevrava no indkoklamba, temba indhanamba monglava yemba vinvpa, Sesoava si yenamba osva maivethinvavmoa.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Yimba innemba hlalmba wuleihivrava, wo os Sesoamba sembayang vimnivra, os pevna indnahonam wohviu. Samblamona indhanamba himba seposam viv, himba pethasavna av, osm indhanamba monglava nungeilvra hemba, himba innemba lovahav. Tanam monglava indhanamba wivewol viv hemba, heva os Sesoava si hemba esesmba vinvavmoa, owai.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Nonamba yimba innemba lovahavrava, novlomosm poswol vivm, eva ta leiswol vivm, os ten doara pev velvohvnam.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Indhanamba si osva liheivavmoa, heva os Sesoava si lihawol vevav. Pimba nunglivmoa hemba, heva os himba yemba nongalv, yimba mana vemamba vivpa, wo himba si esesmba vinvav yemba.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 — ausente —
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 — ausente —
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Wohva yenamba diva nalohvrava, undva yenamba diangas endvra.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Yeoa mana vemanonoamangas ningvm, wo osva yimba si lovahvav, os ora indhanarini novbesalna, himba upsilmba nonglav, senakembelmangas andra vev.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Yimba hona petharinimangasva ningtava, yimba si os lovahvra, ovra, indhanarini novkoklana. Himba eva es nongalvav, sahonam andra vev, himba sikulmonam wohlohv.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Sesoana nengavnangmangas engivm, manam yimba dimangasmba mindnamba ningvra. Andranindrini es hevpa wohenginvra kuwulsamblamba, owai, himba mongomangas und vevra, mongomba owai. Himba mongnangas andra vevra, mongomba meis haravhoamnavra. Manam yimba osva dimba vravra, ovra, kana kuwul.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Manam yimba pevmangasva ningvav osva, mani ata pimba hlavav?, mani malotovpa ata kava vewol vivav? Yimba kuvhoawol vev innena pikiannamba. Yimba tit vivma, yena nihva innemba nelmangasva lohvmoa, wo eva yena nihva pikianmba vewolalmangasva lohvmoa?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Nungeiltuk, tuawava himba osomba vivmoa, wo eva himba ehlanamba andra vivmoa, innemba dombolmba. Wo heva os Sesoa hemba innemba daswolv. Ye miva lovahv Sesoana novrava, tuawava owai, wo noinda himba yemba kolvrowol vev.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Mindnamba nengavnangna wevsa mana vemam, es hevpa yemba kolvravavma?, owai. Yimba mindnamba duus vetava, yunalmba almba, es hevpa yimba wohavavma hona petharava yunalmba?, owai.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 — ausente —
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 — ausente —
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 No bungarava Sesoava besal kulna huhmoh vewol vei hemba. Wo heva os ambo mongawakombanam lohoiva, kongla vepie, wo suwem taihavra. Tanam Sesoava yemba si daswolvav huhmohva, noinda yeoa hemoa pevna undnahonam lovahthamno, heva seposam lovahmanalm owaiva.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Wo manam yimba duus vivav osva, kava mani si hlavav? Mani pikianalmba si kava vewol vivav?
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Sna wevsava temba puehalnindna, Sesoamba himba tit viniv. Yena arapevpa doara doa lihawol vinna osva, himba honam ningv mindnamba.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Heva os yeoa mindnam nengavnang vivm, Sesoana nemeltindilm saivolm, wo hena wevsabesalm engilm. Wo eva himba si os kolvrowol vevav yemba, nomba temba yimba ningvpa.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Manam mindnamba yimba osva duus vivra, simerava mani kin plothunvav kamba? Owai, detimangas yeoa ningvm osva, es hevpa ata kava vivav hona kindava, detiva memba phovpa. Doata simeraminimoa kinmoa manam yimba duus vivav detiva.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.