Mateus 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Yesusva mendah ishunvna hevna aonghal mahalnindm, yimba kana mongawatindi, yimba Sesoana wevsamba engvrivrava, manam yimba pevmba enetesna avramana vevra undmoserava, manam yimba owapevmba osva unvav, kam nunglu, kava besalangas lehra. Yimba osva vitava, Sesoava arapevpa senaminiva si yemba esesmba vinvavmoa.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Indhanamba yimba kolvrowol vivrava, manam yimba muserava vivra, noinda indhanamba monglava yemba nungeilvrava, wivewol vivra yemba, himba besal indhanangas.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 — ausente —
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 — ausente —
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 — ausente —
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 — ausente —
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Wo yimba Sesoamba isholmba venavpa, manam yimba tokwonamba ishomnavav, temba nomba moamba plalhui, ambo temba os uvra, lalalala. Temba puehalnindna wevsa osva luhunv, himba Sesoamba tit viniv. Himba os ningv, kava tokwonamba moamba ishumnivpa, dihi Sesoava kamba helwolv.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Owai, Sesoava yena arapevpa himba doa nonora luhunvna yena almba, eva nom ora notongohui yimba, wo noinda osva manam yimba tokwonamomba ishumnivav hemba.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Yimba Sesoamba ishumnilmba vivpa, honam kana moam engivm,
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Yimba mendekli, kava os ningv indkumbioa yena nemeltindilm saivra.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Yeoa kamoa inneoa dembrehunu detimangas.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Kava indkoklava maivithinv indhananamba, temba kamba vinvpa, wo yeoa eva kanaoa os maivethinuta, men ka vivm.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Kam kokmondha vewol veo mana vemakoklarinioa, ata homeis kam piasahavm monakoklaram. Kam kokmondha vewol veo Setanna penam.
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Yimba maivithinvrava indkoklava indhananamba, nomba temba yemba indkoklava vewol vivpa, nonamba Sesoa ara senamini eva si yenamba maivethinvavta.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Wo heva os yimba yunalmba nengeuvmona vevrava no indkoklamba, temba indhanamba monglava yemba vinvpa, Sesoava si yenamba osva maivethinvavmoa.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 Yimba innemba hlalmba wuleihivrava, wo os Sesoamba sembayang vimnivra, os pevna indnahonam wohviu. Samblamona indhanamba himba seposam viv, himba pethasavna av, osm indhanamba monglava nungeilvra hemba, himba innemba lovahav. Tanam monglava indhanamba wivewol viv hemba, heva os Sesoava si hemba esesmba vinvavmoa, owai.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Nonamba yimba innemba lovahavrava, novlomosm poswol vivm, eva ta leiswol vivm, os ten doara pev velvohvnam.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 Indhanamba si osva liheivavmoa, heva os Sesoava si lihawol vevav. Pimba nunglivmoa hemba, heva os himba yemba nongalv, yimba mana vemamba vivpa, wo himba si esesmba vinvav yemba.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 — ausente —
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 — ausente —
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Wohva yenamba diva nalohvrava, undva yenamba diangas endvra.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Yeoa mana vemanonoamangas ningvm, wo osva yimba si lovahvav, os ora indhanarini novbesalna, himba upsilmba nonglav, senakembelmangas andra vev.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 Yimba hona petharinimangasva ningtava, yimba si os lovahvra, ovra, indhanarini novkoklana. Himba eva es nongalvav, sahonam andra vev, himba sikulmonam wohlohv.
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Sesoana nengavnangmangas engivm, manam yimba dimangasmba mindnamba ningvra. Andranindrini es hevpa wohenginvra kuwulsamblamba, owai, himba mongomangas und vevra, mongomba owai. Himba mongnangas andra vevra, mongomba meis haravhoamnavra. Manam yimba osva dimba vravra, ovra, kana kuwul.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Manam yimba pevmangasva ningvav osva, mani ata pimba hlavav?, mani malotovpa ata kava vewol vivav? Yimba kuvhoawol vev innena pikiannamba. Yimba tit vivma, yena nihva innemba nelmangasva lohvmoa, wo eva yena nihva pikianmba vewolalmangasva lohvmoa?
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Nungeiltuk, tuawava himba osomba vivmoa, wo eva himba ehlanamba andra vivmoa, innemba dombolmba. Wo heva os Sesoa hemba innemba daswolv. Ye miva lovahv Sesoana novrava, tuawava owai, wo noinda himba yemba kolvrowol vev.
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Mindnamba nengavnangna wevsa mana vemam, es hevpa yemba kolvravavma?, owai. Yimba mindnamba duus vetava, yunalmba almba, es hevpa yimba wohavavma hona petharava yunalmba?, owai.
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 — ausente —
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 — ausente —
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 No bungarava Sesoava besal kulna huhmoh vewol vei hemba. Wo heva os ambo mongawakombanam lohoiva, kongla vepie, wo suwem taihavra. Tanam Sesoava yemba si daswolvav huhmohva, noinda yeoa hemoa pevna undnahonam lovahthamno, heva seposam lovahmanalm owaiva.
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Wo manam yimba duus vivav osva, kava mani si hlavav? Mani pikianalmba si kava vewol vivav?
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Sna wevsava temba puehalnindna, Sesoamba himba tit viniv. Yena arapevpa doara doa lihawol vinna osva, himba honam ningv mindnamba.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Heva os yeoa mindnam nengavnang vivm, Sesoana nemeltindilm saivolm, wo hena wevsabesalm engilm. Wo eva himba si os kolvrowol vevav yemba, nomba temba yimba ningvpa.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Manam mindnamba yimba osva duus vivra, simerava mani kin plothunvav kamba? Owai, detimangas yeoa ningvm osva, es hevpa ata kava vivav hona kindava, detiva memba phovpa. Doata simeraminimoa kinmoa manam yimba duus vivav detiva.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.