João 17
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Yesusva nomba manam manam ishopieinnamba, doa nov vevongo ve senam. Hev sembayang ovovna, ara, nambaiva doa phoi, yeoa kana pusambamoa ambara levraholotho, osm kava eva yenamba pusambava ambarava holothunvav.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Yimba doa kamba vraohna keknasowol, mera velm indhanam indkumbim. Osm kava daswolvra und, nonapopolmba yunalmba almba no indhanamba, yimba temba kamba wolamnanamba.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Plalva, undva nonapopolmba yunalmba almba, memba osm, indhanariniva yemba lihavra, Sesoanonoava mongal, wo eva no indhanarinim lihavra, Yesus Kristusm, nom ten pev wolaihapranam.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Kava andrava doa vepiana, nomba yimba temba kamba omnanamba velmba. Wo osra kava doa yena pusambava ambara levraholothunna hona petharamba.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Wo daipotaoa, kanamoa pusambamoa ambara levraholotho pevindam. Nom ten kav ten wulanam yeinda, nemet pethava os yimba venamoa.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Yimba wolamnana indhanamba monglava kamba hona petharini. Kava doa novpa wuleihinna hemba, osva yimba snal av. Wo nomba indhanamba temba yena, wo yimba wolamnana hemba kam. Himba wohengivna yena moamba.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Daipotava himba nonora av, osva manimani memba yimba kamba dombraohnamba, prov pevnaminiangas.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Kava vrahunna hona indhanamba moamba, nomba yimba temba kam vraohnamba, wo himba wohvreina nomba moamba. Himba nomba nonora av, osva kava tanam yenamini prona.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Kava sembayang vinv hemba men. Kava sembayang vinvmoa indhanamba indkumbimba pethanindmba. Heva os kava sembayang vinv no indhanam, pev ten kam wolamnanam, manara noinda himba yena.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Memba kava wonavpa, yena pevhonangas, wo yimba nomba wonavpa kanangas. Wo indhanamba indkumbiva nungeilvrava katindimba, himba si os nungeilvav kana pusambamba.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Daipotava doa kava ten prov yeindam. Kava si avavmoa petharava daipotava. Wo heva os hona indhanamba mendah aevulv hona pethara. Ara, yimba sena woheinv, yeoa wonavm beswonam pevna keknasowol nihilla, noi nihil men pev kam awothonam, wo kava nona memba keknamba wohlohv. Yeoa vinu hemoa os, osm himba si mongawatindilm avra, os vei, ye ten eva men ka.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Kava nonamba wonavnamba hemba, kava wonavna beswonam yena pevna nihilla, noi nihil ten pev kam awothonam. Kava dandana vewol vevna hemba, wo mongova heriniva si owolakohavavmoa. Mongongal owolakohana, doara aembul wohvena hemba. Himba owolakohana, osmba nomba temba moamba lohvpa doaramini tombaimorava, si os vevav.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Ara, kava doa ten prov yeindam daipotava. Heva os kava sembayang vinv honam kavtindim boasna, mendah men kav avm hona pethara. Kava ishov honamba manam manam, osm hona indhanamba wohlundthoavav kana indk vethalna.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Kava doa wohiana hemba yena moanamba. Wo indkumbiva pethanindva hona indhanamba sahonam vinv, manara, himba hona pethanindmba owai, os men ka.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Heva os kav yemba osva osahmanavmoa, yeoa hemoa wolapho veo hona petharinioa. Heva os kava yemba os omnav, yeoa hemoa kokmondha vewol vevm Setannapenamoa.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Himba pethanindnamba owai, os men kav, kava eva pethanindnamba owaita.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Moamba yenamba tanamolnonoam, wo moam pevnam yivilthinvm hena undraoa, wo himba yem pevelmangasm amnavra honana. Manara, yenamba moamba tanamolnam.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Kava doa hemba wolanga vungu vena indakonda petharamba, os men ye kam wolaihapranam hona petharam.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Kava doa ophona kavmba, yemangasva nonamba amnalmba. Kava vinv honamba hem, osm himba tanam plasra aevulvra, yemangasm amnalm.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Kava sembayang vinv hona indhanam, wo heva os ka vei, sembayang vinv indkumbim, henoi si undnahonam lovahthamnavavm kam, noinda hona indhanana moara.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Ara, kava sembayang vev, os no indhanamba temba kamba undnahonamba lovahthamnavpa, heoa mongawatindilm nilhaprara. Yimba kainda av, eva kava yeinda av. Kava sembayang vev, os hona indhanamba eva heoa saivundata mongawatindilm piindaoa, osm indkumbiva pethanindva si nungeilvra, osva ye kamba wolaihaprana.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Kava doa kavna pusambamba ambara levraholothunna hona indhanamba, nomba yimba temba kamba wulamnanamba. Kava osva vinna, osm heoa noinda mongawatindi ara, os men vei, ye eva ka.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Kava si einvra heinda, wo yimba si avra kainda. Wo himba si wohavra mongawatindinonowolm. Wo pethanindva indkumbiva si os nunglivav, osva yimba und vewol vev hona indhanamba, os men pev kam und vevm.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Ara, kava ninginv hona indhanam, men pev kam wolamnanam, waieuvmona velm kamba, hem eva ata kava kavhova gavta. Kava os ninginv hemba, heoa kana pusambamoa nunglira. Honamba memba pusambava, ye kam vraohna, noinda yimba doara doa kamba und vena, pethamba yimba os venamoa.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ara, yimba noi besalnonoa. Pethanindva yemba liheivmoa. Heva os kava kavpa lihav yemba, wo hona indhanamba liheiv, osva ye kamba wolaihaprana.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Kava novpa wuleihinna hemba, osva yimba snal. Wo henga kava si nov pewoleihinvav hemba, osm yimba snanovna av. Wo himba si avra wevsa besalna, wavra vovhoamnalmba hevmba, snana ye ten kavm wavra vovhoamnavnam. Wo kava si einvra hemera.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.