Judas 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kava Yut, kava andranindrini Yesus Kristusna, wo kava Yemsna boasalal lohv. Wo kava novol vinv hona tombaiva yem tendonam onganam, Sesoa hev ten yem kekaiv vevnam hevelm. Sesoava aramba yemba mindnam und vewol vev, wo Yesus Kristusva hev yemba doa hulvuih vena hevelm.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Sesoa yemoa mindnam wavra vovhueinda, wo noinda yimba si indwonam avra, eva keknam und vewolalm monglam.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Sehnonoa, seilnonoava kava nengvnamba, novol velmba tombaiva, ishunilm yem, os andrava Sesoava vinnamba, pimba hengava lopshalmba. Wo heva os kava nengvna, novol vinilmba yemba mongom indanapetam. Kava ninginv, numhowolalm yemba os, Sesoava doa doara pimba lopshana, wo noinda pimba hemba keknam undnahonam lovahmanav helmba.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Kava noinda osva yemba unv, monglava indhanamba doa ten poaita saivunv yeindava. Hemba Sesoava doa doara nongalna, noindava sahonamba, temba hevpa manimani vivpa. Hemba si boasna wetatmorasna wonishuvav Sesoaindava, wo verava, si os hemba unvav, osva doa yimba wohowolakovoi.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Kava memba hengava ambo yena nengavnangm deuhtinv, monglamba manam manam yimba doara doa levrapivolna. Ningvm, nom Sesoa mendekliva lopshana hevtindimba, wonpholmba Isipnindna pethariniva. Wo sismba Sesoava hena wevsamba nunglinvnamba, indkokla vewol vevna hemba, nomba temba himba keknamba undnahonamba amnamba owai venavnamba.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Wo ningintuk monglam ovsongolnindm, nom Sesoa hev ten daswolnam hevna mendekli keknasowol. Wo heva os himba hevna andrava wuleihalaha ambwol vevna. Wo doa mendekliva wolasiha vena nomba ovsongolnindkoklamba sikulmonam, diva sia wohkilvralohv. Hemba diva wikik veihana sna senwona i, si osangas wohaevvav nonahonam, verava, hev si provram, lesvhoawolalm indkumbim pethanindm.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Wo eva ningtuk kotasamblam Sotom eva Gomoram, wo eva monglam kota eusil, di mumra luhungu vevnam. Himba os vivna, ten ovsongolnindkokla vivnam, himba wulpulvovna wevsam umeksawoksarinim, honamsnam Sesoava doa wohovunna pimba. Henamba kotava ambo pilivholuhunvna umeksawoksanakra, wo noinda Sesoava hemba wolasiha vevna, vuthoahui suwerava, inethalm, osm pioa indkumbioa nom henga nunglivrava, pem vivra.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Noi mongasalta si eva luhunvav hemba nomba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba. Himba wohengalvohvna inungpunungm, wo himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna. Himba indkokla vrivna Sesoa mendeklimba, wo eishomnavna moakoklana sahonam, eva indkokla vewol ovuvna ovsongolnind besalmba.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Owai, eva Sesoana ovsongolnindna kuwulva Maikelva snamba lohvnamoa, temba himba vivnamba. Himba ohononglawolvna Setaniva, osra ona, an si vendvevav Mosesmindmba? Wo Maikelva owai, ohohalvnamoa, sahonamba ishomnalmba Setanmba vevandnamba. Hev omnana, mendekli hev yemba osva omnavav, yeoa maivetho.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Wo heva os hona indhanamba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba, himba eishovna moakoklana, nomba temba himba temuramba levrapivolalmba owai vivnamba. Himba mana vemamba monglamba beswonamba levrapivolvnamoa. Wo heva os hillivna owai nengavnangnamba, himba ambo luvunvun vrivna, os ten mewonda vivm manam manam. Wo noita mendekli wevsava, himba hevmba nona indkokla vewol vivna.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Hemba wavro, himba doa wohengiv monam, nom ten Kein nom lohmanavnam, owalm und vewolhui. Dimba dombolmba himba hevmba wehasuv vevna, mana vemakoklarava, osmba temba Balamba vevnamba. Himba daosva ohovna Sesoamongova, os Kora ten vevnam. Wo himba Koramsna av, hemba si indkokla wohvilovav yunalm.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Hemba louva eilh vrowol vevnamoa sna innerava, temba Kristusnindmongova nepetha vevnamba mongawulmba, himba ninginvna, kava kavpa lehrangas av. Heva os himba muserava sahoklalnonoa Sesoana novrava.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Himba snal, oi wanombok sahoklal. Hona indhanamba louwolm vivna manimani, osva ovna, wankimbs lonongla engalsra. Himba sna avna, ovna, pai noi ahallohol ovrini. Vuhemba sikulmonarava doa doara pongvhueinna hemba yunalmba, diva sia wohkilvralohv.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Enokva noi Atamna sespal, ten 7pelalm yuhulthoawol tetwond vilprona, venamba, men daipota he lohv. Wo Enokva honi moamba ishunna no indhanakoklamba, hev unna, nungeiltuk, mendekliva ten wonprov tivlapovlamsna hevna ovsongolnindmba, os owai, eva es seivilvav, nomba temba Sesoamba andra vinivpa.
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Mendekliva provrava, himba si os lesvhoawol vevav hem nom hem nom indakondakonda. Himba prov, lesvhoawolalm annindm annindm indkumbim, eva esvemam vinilm, nom ten sahonam vinivm Sesoam. Himba si esvemava vinvra hemba nonilmba, manimani sahoklawonamba, himba temba vinivnamba hemba. Wo himba si esvemava vinvra indhanakoklamba, himba indkokla vrivnam Sesoamba. Himba si esvemava vinvra hemba nonilm, ten sahonam hev nevoskavoskamona eishomana venavnam hem.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Hona indhanamba elsus ombsomb omana vevna, wo asihasiha ovovna owalmba. Himba elsus vewuvmona vevna mana vemava sahoklalva, osva hevpa temba velmba vivnamba. Himba hevmba aivol ovovna. Nonamangas moamba owalmba eishunvna beswonamba, memba osm, nom hev ninginvnam, henam dumbunilm.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Heva os yeoa ningvm, nom ten moalamangnind pivna mendekli Yesus Kristusna eishovnam nemet.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Himba ishunna yemba os, nonamba ovi pethaiva imhara evhowolvrava, nonamba si indhanamba noi avav, ten losgoplala omana venavm Sesoam. Himba si osmangas velm vivra, hev ten nom velmangas vivram, mana vemangas nom ten sahonam vinivnam Sesoam.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Hona indhana yemba Kristusnindmba si powalwolvav, vera, mongnind eva mongnind. Himba osmangas velm viv, hev ten nom sahonam velm ningvm. Noinda himba Sesoasongolhui amanamana ovovna.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Wo heva os yeoa ao keknam pevna undnahonam, nona pim Sesoa hev ten daswolnam. Sembayangoa Sesoasongolnapopol vivm.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Elsus yeoa nengavnangoa vrivm, osoa Sesoava kamba mindnam undalm vewol vev. Wo nengviluwuvm mendeklim Yesus Kristusm, himba si provavpa, pim wavra vovhueinilm, nonam yunalm wohalm.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Nesmos avramana veo owapevmoa, ovra, himba nomba undnahonamba keknamba lohvhoapihavmoa.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Akolvra vevm, wolapulvo veo hemoa suwerinioa, ovra, himba nomba suweram angavrava. Kusithaprinu wavranahonam monglamoa. Sahoklalva eva pikianmba henamba temba indkokla vilunnamba hevna tetevullava. Ata homeis yem pavralowol vevm, indkumbim besal indhanam.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Sesoava keknasowol, wo himba kolvrowol vevav yemba, veteke vepenapenamba. Himba yemba omnavav hevna pusambanakambaram, wo os yimba ambo mana vema kethahui avra, wo yimba mindnam plasra undwonamangasva avra.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Hengas Sesoava. Hengasta, he lopshav pimba, Yesus Kristusna andranamba, pivna mendeklina, wo pioa hena nihilmoa okolalohra. Heoa wohavra minindrini king kuwulalmba, wo wulav mendekli keknasowolva, wo himba osva manana manana kuwul wulluhunvra. Vena, nemet doara, eva daipota men, himba ambo osangas wohav. Wo himba si osangasta sewonamba yunalm wohavra. Tanamta.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.