Judas 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kava Yut, kava andranindrini Yesus Kristusna, wo kava Yemsna boasalal lohv. Wo kava novol vinv hona tombaiva yem tendonam onganam, Sesoa hev ten yem kekaiv vevnam hevelm. Sesoava aramba yemba mindnam und vewol vev, wo Yesus Kristusva hev yemba doa hulvuih vena hevelm.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Sesoa yemoa mindnam wavra vovhueinda, wo noinda yimba si indwonam avra, eva keknam und vewolalm monglam.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Sehnonoa, seilnonoava kava nengvnamba, novol velmba tombaiva, ishunilm yem, os andrava Sesoava vinnamba, pimba hengava lopshalmba. Wo heva os kava nengvna, novol vinilmba yemba mongom indanapetam. Kava ninginv, numhowolalm yemba os, Sesoava doa doara pimba lopshana, wo noinda pimba hemba keknam undnahonam lovahmanav helmba.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Kava noinda osva yemba unv, monglava indhanamba doa ten poaita saivunv yeindava. Hemba Sesoava doa doara nongalna, noindava sahonamba, temba hevpa manimani vivpa. Hemba si boasna wetatmorasna wonishuvav Sesoaindava, wo verava, si os hemba unvav, osva doa yimba wohowolakovoi.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Kava memba hengava ambo yena nengavnangm deuhtinv, monglamba manam manam yimba doara doa levrapivolna. Ningvm, nom Sesoa mendekliva lopshana hevtindimba, wonpholmba Isipnindna pethariniva. Wo sismba Sesoava hena wevsamba nunglinvnamba, indkokla vewol vevna hemba, nomba temba himba keknamba undnahonamba amnamba owai venavnamba.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Wo ningintuk monglam ovsongolnindm, nom Sesoa hev ten daswolnam hevna mendekli keknasowol. Wo heva os himba hevna andrava wuleihalaha ambwol vevna. Wo doa mendekliva wolasiha vena nomba ovsongolnindkoklamba sikulmonam, diva sia wohkilvralohv. Hemba diva wikik veihana sna senwona i, si osangas wohaevvav nonahonam, verava, hev si provram, lesvhoawolalm indkumbim pethanindm.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Wo eva ningtuk kotasamblam Sotom eva Gomoram, wo eva monglam kota eusil, di mumra luhungu vevnam. Himba os vivna, ten ovsongolnindkokla vivnam, himba wulpulvovna wevsam umeksawoksarinim, honamsnam Sesoava doa wohovunna pimba. Henamba kotava ambo pilivholuhunvna umeksawoksanakra, wo noinda Sesoava hemba wolasiha vevna, vuthoahui suwerava, inethalm, osm pioa indkumbioa nom henga nunglivrava, pem vivra.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Noi mongasalta si eva luhunvav hemba nomba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba. Himba wohengalvohvna inungpunungm, wo himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna. Himba indkokla vrivna Sesoa mendeklimba, wo eishomnavna moakoklana sahonam, eva indkokla vewol ovuvna ovsongolnind besalmba.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Owai, eva Sesoana ovsongolnindna kuwulva Maikelva snamba lohvnamoa, temba himba vivnamba. Himba ohononglawolvna Setaniva, osra ona, an si vendvevav Mosesmindmba? Wo Maikelva owai, ohohalvnamoa, sahonamba ishomnalmba Setanmba vevandnamba. Hev omnana, mendekli hev yemba osva omnavav, yeoa maivetho.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Wo heva os hona indhanamba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba, himba eishovna moakoklana, nomba temba himba temuramba levrapivolalmba owai vivnamba. Himba mana vemamba monglamba beswonamba levrapivolvnamoa. Wo heva os hillivna owai nengavnangnamba, himba ambo luvunvun vrivna, os ten mewonda vivm manam manam. Wo noita mendekli wevsava, himba hevmba nona indkokla vewol vivna.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Hemba wavro, himba doa wohengiv monam, nom ten Kein nom lohmanavnam, owalm und vewolhui. Dimba dombolmba himba hevmba wehasuv vevna, mana vemakoklarava, osmba temba Balamba vevnamba. Himba daosva ohovna Sesoamongova, os Kora ten vevnam. Wo himba Koramsna av, hemba si indkokla wohvilovav yunalm.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Hemba louva eilh vrowol vevnamoa sna innerava, temba Kristusnindmongova nepetha vevnamba mongawulmba, himba ninginvna, kava kavpa lehrangas av. Heva os himba muserava sahoklalnonoa Sesoana novrava.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Himba snal, oi wanombok sahoklal. Hona indhanamba louwolm vivna manimani, osva ovna, wankimbs lonongla engalsra. Himba sna avna, ovna, pai noi ahallohol ovrini. Vuhemba sikulmonarava doa doara pongvhueinna hemba yunalmba, diva sia wohkilvralohv.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Enokva noi Atamna sespal, ten 7pelalm yuhulthoawol tetwond vilprona, venamba, men daipota he lohv. Wo Enokva honi moamba ishunna no indhanakoklamba, hev unna, nungeiltuk, mendekliva ten wonprov tivlapovlamsna hevna ovsongolnindmba, os owai, eva es seivilvav, nomba temba Sesoamba andra vinivpa.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Mendekliva provrava, himba si os lesvhoawol vevav hem nom hem nom indakondakonda. Himba prov, lesvhoawolalm annindm annindm indkumbim, eva esvemam vinilm, nom ten sahonam vinivm Sesoam. Himba si esvemava vinvra hemba nonilmba, manimani sahoklawonamba, himba temba vinivnamba hemba. Wo himba si esvemava vinvra indhanakoklamba, himba indkokla vrivnam Sesoamba. Himba si esvemava vinvra hemba nonilm, ten sahonam hev nevoskavoskamona eishomana venavnam hem.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Hona indhanamba elsus ombsomb omana vevna, wo asihasiha ovovna owalmba. Himba elsus vewuvmona vevna mana vemava sahoklalva, osva hevpa temba velmba vivnamba. Himba hevmba aivol ovovna. Nonamangas moamba owalmba eishunvna beswonamba, memba osm, nom hev ninginvnam, henam dumbunilm.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Heva os yeoa ningvm, nom ten moalamangnind pivna mendekli Yesus Kristusna eishovnam nemet.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Himba ishunna yemba os, nonamba ovi pethaiva imhara evhowolvrava, nonamba si indhanamba noi avav, ten losgoplala omana venavm Sesoam. Himba si osmangas velm vivra, hev ten nom velmangas vivram, mana vemangas nom ten sahonam vinivnam Sesoam.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Hona indhana yemba Kristusnindmba si powalwolvav, vera, mongnind eva mongnind. Himba osmangas velm viv, hev ten nom sahonam velm ningvm. Noinda himba Sesoasongolhui amanamana ovovna.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Wo heva os yeoa ao keknam pevna undnahonam, nona pim Sesoa hev ten daswolnam. Sembayangoa Sesoasongolnapopol vivm.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Elsus yeoa nengavnangoa vrivm, osoa Sesoava kamba mindnam undalm vewol vev. Wo nengviluwuvm mendeklim Yesus Kristusm, himba si provavpa, pim wavra vovhueinilm, nonam yunalm wohalm.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Nesmos avramana veo owapevmoa, ovra, himba nomba undnahonamba keknamba lohvhoapihavmoa.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Akolvra vevm, wolapulvo veo hemoa suwerinioa, ovra, himba nomba suweram angavrava. Kusithaprinu wavranahonam monglamoa. Sahoklalva eva pikianmba henamba temba indkokla vilunnamba hevna tetevullava. Ata homeis yem pavralowol vevm, indkumbim besal indhanam.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Sesoava keknasowol, wo himba kolvrowol vevav yemba, veteke vepenapenamba. Himba yemba omnavav hevna pusambanakambaram, wo os yimba ambo mana vema kethahui avra, wo yimba mindnam plasra undwonamangasva avra.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Hengas Sesoava. Hengasta, he lopshav pimba, Yesus Kristusna andranamba, pivna mendeklina, wo pioa hena nihilmoa okolalohra. Heoa wohavra minindrini king kuwulalmba, wo wulav mendekli keknasowolva, wo himba osva manana manana kuwul wulluhunvra. Vena, nemet doara, eva daipota men, himba ambo osangas wohav. Wo himba si osangasta sewonamba yunalm wohavra. Tanamta.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.