Judas 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Kava Yut, kava andranindrini Yesus Kristusna, wo kava Yemsna boasalal lohv. Wo kava novol vinv hona tombaiva yem tendonam onganam, Sesoa hev ten yem kekaiv vevnam hevelm. Sesoava aramba yemba mindnam und vewol vev, wo Yesus Kristusva hev yemba doa hulvuih vena hevelm.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Sesoa yemoa mindnam wavra vovhueinda, wo noinda yimba si indwonam avra, eva keknam und vewolalm monglam.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Sehnonoa, seilnonoava kava nengvnamba, novol velmba tombaiva, ishunilm yem, os andrava Sesoava vinnamba, pimba hengava lopshalmba. Wo heva os kava nengvna, novol vinilmba yemba mongom indanapetam. Kava ninginv, numhowolalm yemba os, Sesoava doa doara pimba lopshana, wo noinda pimba hemba keknam undnahonam lovahmanav helmba.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Kava noinda osva yemba unv, monglava indhanamba doa ten poaita saivunv yeindava. Hemba Sesoava doa doara nongalna, noindava sahonamba, temba hevpa manimani vivpa. Hemba si boasna wetatmorasna wonishuvav Sesoaindava, wo verava, si os hemba unvav, osva doa yimba wohowolakovoi.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Kava memba hengava ambo yena nengavnangm deuhtinv, monglamba manam manam yimba doara doa levrapivolna. Ningvm, nom Sesoa mendekliva lopshana hevtindimba, wonpholmba Isipnindna pethariniva. Wo sismba Sesoava hena wevsamba nunglinvnamba, indkokla vewol vevna hemba, nomba temba himba keknamba undnahonamba amnamba owai venavnamba.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Wo ningintuk monglam ovsongolnindm, nom Sesoa hev ten daswolnam hevna mendekli keknasowol. Wo heva os himba hevna andrava wuleihalaha ambwol vevna. Wo doa mendekliva wolasiha vena nomba ovsongolnindkoklamba sikulmonam, diva sia wohkilvralohv. Hemba diva wikik veihana sna senwona i, si osangas wohaevvav nonahonam, verava, hev si provram, lesvhoawolalm indkumbim pethanindm.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Wo eva ningtuk kotasamblam Sotom eva Gomoram, wo eva monglam kota eusil, di mumra luhungu vevnam. Himba os vivna, ten ovsongolnindkokla vivnam, himba wulpulvovna wevsam umeksawoksarinim, honamsnam Sesoava doa wohovunna pimba. Henamba kotava ambo pilivholuhunvna umeksawoksanakra, wo noinda Sesoava hemba wolasiha vevna, vuthoahui suwerava, inethalm, osm pioa indkumbioa nom henga nunglivrava, pem vivra.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Noi mongasalta si eva luhunvav hemba nomba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba. Himba wohengalvohvna inungpunungm, wo himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna. Himba indkokla vrivna Sesoa mendeklimba, wo eishomnavna moakoklana sahonam, eva indkokla vewol ovuvna ovsongolnind besalmba.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Owai, eva Sesoana ovsongolnindna kuwulva Maikelva snamba lohvnamoa, temba himba vivnamba. Himba ohononglawolvna Setaniva, osra ona, an si vendvevav Mosesmindmba? Wo Maikelva owai, ohohalvnamoa, sahonamba ishomnalmba Setanmba vevandnamba. Hev omnana, mendekli hev yemba osva omnavav, yeoa maivetho.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Wo heva os hona indhanamba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba, himba eishovna moakoklana, nomba temba himba temuramba levrapivolalmba owai vivnamba. Himba mana vemamba monglamba beswonamba levrapivolvnamoa. Wo heva os hillivna owai nengavnangnamba, himba ambo luvunvun vrivna, os ten mewonda vivm manam manam. Wo noita mendekli wevsava, himba hevmba nona indkokla vewol vivna.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Hemba wavro, himba doa wohengiv monam, nom ten Kein nom lohmanavnam, owalm und vewolhui. Dimba dombolmba himba hevmba wehasuv vevna, mana vemakoklarava, osmba temba Balamba vevnamba. Himba daosva ohovna Sesoamongova, os Kora ten vevnam. Wo himba Koramsna av, hemba si indkokla wohvilovav yunalm.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Hemba louva eilh vrowol vevnamoa sna innerava, temba Kristusnindmongova nepetha vevnamba mongawulmba, himba ninginvna, kava kavpa lehrangas av. Heva os himba muserava sahoklalnonoa Sesoana novrava.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Himba snal, oi wanombok sahoklal. Hona indhanamba louwolm vivna manimani, osva ovna, wankimbs lonongla engalsra. Himba sna avna, ovna, pai noi ahallohol ovrini. Vuhemba sikulmonarava doa doara pongvhueinna hemba yunalmba, diva sia wohkilvralohv.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Enokva noi Atamna sespal, ten 7pelalm yuhulthoawol tetwond vilprona, venamba, men daipota he lohv. Wo Enokva honi moamba ishunna no indhanakoklamba, hev unna, nungeiltuk, mendekliva ten wonprov tivlapovlamsna hevna ovsongolnindmba, os owai, eva es seivilvav, nomba temba Sesoamba andra vinivpa.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Mendekliva provrava, himba si os lesvhoawol vevav hem nom hem nom indakondakonda. Himba prov, lesvhoawolalm annindm annindm indkumbim, eva esvemam vinilm, nom ten sahonam vinivm Sesoam. Himba si esvemava vinvra hemba nonilmba, manimani sahoklawonamba, himba temba vinivnamba hemba. Wo himba si esvemava vinvra indhanakoklamba, himba indkokla vrivnam Sesoamba. Himba si esvemava vinvra hemba nonilm, ten sahonam hev nevoskavoskamona eishomana venavnam hem.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Hona indhanamba elsus ombsomb omana vevna, wo asihasiha ovovna owalmba. Himba elsus vewuvmona vevna mana vemava sahoklalva, osva hevpa temba velmba vivnamba. Himba hevmba aivol ovovna. Nonamangas moamba owalmba eishunvna beswonamba, memba osm, nom hev ninginvnam, henam dumbunilm.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Heva os yeoa ningvm, nom ten moalamangnind pivna mendekli Yesus Kristusna eishovnam nemet.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Himba ishunna yemba os, nonamba ovi pethaiva imhara evhowolvrava, nonamba si indhanamba noi avav, ten losgoplala omana venavm Sesoam. Himba si osmangas velm vivra, hev ten nom velmangas vivram, mana vemangas nom ten sahonam vinivnam Sesoam.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Hona indhana yemba Kristusnindmba si powalwolvav, vera, mongnind eva mongnind. Himba osmangas velm viv, hev ten nom sahonam velm ningvm. Noinda himba Sesoasongolhui amanamana ovovna.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Wo heva os yeoa ao keknam pevna undnahonam, nona pim Sesoa hev ten daswolnam. Sembayangoa Sesoasongolnapopol vivm.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Elsus yeoa nengavnangoa vrivm, osoa Sesoava kamba mindnam undalm vewol vev. Wo nengviluwuvm mendeklim Yesus Kristusm, himba si provavpa, pim wavra vovhueinilm, nonam yunalm wohalm.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Nesmos avramana veo owapevmoa, ovra, himba nomba undnahonamba keknamba lohvhoapihavmoa.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Akolvra vevm, wolapulvo veo hemoa suwerinioa, ovra, himba nomba suweram angavrava. Kusithaprinu wavranahonam monglamoa. Sahoklalva eva pikianmba henamba temba indkokla vilunnamba hevna tetevullava. Ata homeis yem pavralowol vevm, indkumbim besal indhanam.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Sesoava keknasowol, wo himba kolvrowol vevav yemba, veteke vepenapenamba. Himba yemba omnavav hevna pusambanakambaram, wo os yimba ambo mana vema kethahui avra, wo yimba mindnam plasra undwonamangasva avra.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 Hengas Sesoava. Hengasta, he lopshav pimba, Yesus Kristusna andranamba, pivna mendeklina, wo pioa hena nihilmoa okolalohra. Heoa wohavra minindrini king kuwulalmba, wo wulav mendekli keknasowolva, wo himba osva manana manana kuwul wulluhunvra. Vena, nemet doara, eva daipota men, himba ambo osangas wohav. Wo himba si osangasta sewonamba yunalm wohavra. Tanamta.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.