Judas 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Kava Yut, kava andranindrini Yesus Kristusna, wo kava Yemsna boasalal lohv. Wo kava novol vinv hona tombaiva yem tendonam onganam, Sesoa hev ten yem kekaiv vevnam hevelm. Sesoava aramba yemba mindnam und vewol vev, wo Yesus Kristusva hev yemba doa hulvuih vena hevelm.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Sesoa yemoa mindnam wavra vovhueinda, wo noinda yimba si indwonam avra, eva keknam und vewolalm monglam.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Sehnonoa, seilnonoava kava nengvnamba, novol velmba tombaiva, ishunilm yem, os andrava Sesoava vinnamba, pimba hengava lopshalmba. Wo heva os kava nengvna, novol vinilmba yemba mongom indanapetam. Kava ninginv, numhowolalm yemba os, Sesoava doa doara pimba lopshana, wo noinda pimba hemba keknam undnahonam lovahmanav helmba.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Kava noinda osva yemba unv, monglava indhanamba doa ten poaita saivunv yeindava. Hemba Sesoava doa doara nongalna, noindava sahonamba, temba hevpa manimani vivpa. Hemba si boasna wetatmorasna wonishuvav Sesoaindava, wo verava, si os hemba unvav, osva doa yimba wohowolakovoi.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Kava memba hengava ambo yena nengavnangm deuhtinv, monglamba manam manam yimba doara doa levrapivolna. Ningvm, nom Sesoa mendekliva lopshana hevtindimba, wonpholmba Isipnindna pethariniva. Wo sismba Sesoava hena wevsamba nunglinvnamba, indkokla vewol vevna hemba, nomba temba himba keknamba undnahonamba amnamba owai venavnamba.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Wo ningintuk monglam ovsongolnindm, nom Sesoa hev ten daswolnam hevna mendekli keknasowol. Wo heva os himba hevna andrava wuleihalaha ambwol vevna. Wo doa mendekliva wolasiha vena nomba ovsongolnindkoklamba sikulmonam, diva sia wohkilvralohv. Hemba diva wikik veihana sna senwona i, si osangas wohaevvav nonahonam, verava, hev si provram, lesvhoawolalm indkumbim pethanindm.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Wo eva ningtuk kotasamblam Sotom eva Gomoram, wo eva monglam kota eusil, di mumra luhungu vevnam. Himba os vivna, ten ovsongolnindkokla vivnam, himba wulpulvovna wevsam umeksawoksarinim, honamsnam Sesoava doa wohovunna pimba. Henamba kotava ambo pilivholuhunvna umeksawoksanakra, wo noinda Sesoava hemba wolasiha vevna, vuthoahui suwerava, inethalm, osm pioa indkumbioa nom henga nunglivrava, pem vivra.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Noi mongasalta si eva luhunvav hemba nomba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba. Himba wohengalvohvna inungpunungm, wo himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna. Himba indkokla vrivna Sesoa mendeklimba, wo eishomnavna moakoklana sahonam, eva indkokla vewol ovuvna ovsongolnind besalmba.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Owai, eva Sesoana ovsongolnindna kuwulva Maikelva snamba lohvnamoa, temba himba vivnamba. Himba ohononglawolvna Setaniva, osra ona, an si vendvevav Mosesmindmba? Wo Maikelva owai, ohohalvnamoa, sahonamba ishomnalmba Setanmba vevandnamba. Hev omnana, mendekli hev yemba osva omnavav, yeoa maivetho.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Wo heva os hona indhanamba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba, himba eishovna moakoklana, nomba temba himba temuramba levrapivolalmba owai vivnamba. Himba mana vemamba monglamba beswonamba levrapivolvnamoa. Wo heva os hillivna owai nengavnangnamba, himba ambo luvunvun vrivna, os ten mewonda vivm manam manam. Wo noita mendekli wevsava, himba hevmba nona indkokla vewol vivna.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Hemba wavro, himba doa wohengiv monam, nom ten Kein nom lohmanavnam, owalm und vewolhui. Dimba dombolmba himba hevmba wehasuv vevna, mana vemakoklarava, osmba temba Balamba vevnamba. Himba daosva ohovna Sesoamongova, os Kora ten vevnam. Wo himba Koramsna av, hemba si indkokla wohvilovav yunalm.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Hemba louva eilh vrowol vevnamoa sna innerava, temba Kristusnindmongova nepetha vevnamba mongawulmba, himba ninginvna, kava kavpa lehrangas av. Heva os himba muserava sahoklalnonoa Sesoana novrava.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Himba snal, oi wanombok sahoklal. Hona indhanamba louwolm vivna manimani, osva ovna, wankimbs lonongla engalsra. Himba sna avna, ovna, pai noi ahallohol ovrini. Vuhemba sikulmonarava doa doara pongvhueinna hemba yunalmba, diva sia wohkilvralohv.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Enokva noi Atamna sespal, ten 7pelalm yuhulthoawol tetwond vilprona, venamba, men daipota he lohv. Wo Enokva honi moamba ishunna no indhanakoklamba, hev unna, nungeiltuk, mendekliva ten wonprov tivlapovlamsna hevna ovsongolnindmba, os owai, eva es seivilvav, nomba temba Sesoamba andra vinivpa.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Mendekliva provrava, himba si os lesvhoawol vevav hem nom hem nom indakondakonda. Himba prov, lesvhoawolalm annindm annindm indkumbim, eva esvemam vinilm, nom ten sahonam vinivm Sesoam. Himba si esvemava vinvra hemba nonilmba, manimani sahoklawonamba, himba temba vinivnamba hemba. Wo himba si esvemava vinvra indhanakoklamba, himba indkokla vrivnam Sesoamba. Himba si esvemava vinvra hemba nonilm, ten sahonam hev nevoskavoskamona eishomana venavnam hem.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Hona indhanamba elsus ombsomb omana vevna, wo asihasiha ovovna owalmba. Himba elsus vewuvmona vevna mana vemava sahoklalva, osva hevpa temba velmba vivnamba. Himba hevmba aivol ovovna. Nonamangas moamba owalmba eishunvna beswonamba, memba osm, nom hev ninginvnam, henam dumbunilm.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Heva os yeoa ningvm, nom ten moalamangnind pivna mendekli Yesus Kristusna eishovnam nemet.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Himba ishunna yemba os, nonamba ovi pethaiva imhara evhowolvrava, nonamba si indhanamba noi avav, ten losgoplala omana venavm Sesoam. Himba si osmangas velm vivra, hev ten nom velmangas vivram, mana vemangas nom ten sahonam vinivnam Sesoam.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Hona indhana yemba Kristusnindmba si powalwolvav, vera, mongnind eva mongnind. Himba osmangas velm viv, hev ten nom sahonam velm ningvm. Noinda himba Sesoasongolhui amanamana ovovna.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Wo heva os yeoa ao keknam pevna undnahonam, nona pim Sesoa hev ten daswolnam. Sembayangoa Sesoasongolnapopol vivm.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Elsus yeoa nengavnangoa vrivm, osoa Sesoava kamba mindnam undalm vewol vev. Wo nengviluwuvm mendeklim Yesus Kristusm, himba si provavpa, pim wavra vovhueinilm, nonam yunalm wohalm.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Nesmos avramana veo owapevmoa, ovra, himba nomba undnahonamba keknamba lohvhoapihavmoa.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Akolvra vevm, wolapulvo veo hemoa suwerinioa, ovra, himba nomba suweram angavrava. Kusithaprinu wavranahonam monglamoa. Sahoklalva eva pikianmba henamba temba indkokla vilunnamba hevna tetevullava. Ata homeis yem pavralowol vevm, indkumbim besal indhanam.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Sesoava keknasowol, wo himba kolvrowol vevav yemba, veteke vepenapenamba. Himba yemba omnavav hevna pusambanakambaram, wo os yimba ambo mana vema kethahui avra, wo yimba mindnam plasra undwonamangasva avra.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Hengas Sesoava. Hengasta, he lopshav pimba, Yesus Kristusna andranamba, pivna mendeklina, wo pioa hena nihilmoa okolalohra. Heoa wohavra minindrini king kuwulalmba, wo wulav mendekli keknasowolva, wo himba osva manana manana kuwul wulluhunvra. Vena, nemet doara, eva daipota men, himba ambo osangas wohav. Wo himba si osangasta sewonamba yunalm wohavra. Tanamta.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.