Judas 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kava Yut, kava andranindrini Yesus Kristusna, wo kava Yemsna boasalal lohv. Wo kava novol vinv hona tombaiva yem tendonam onganam, Sesoa hev ten yem kekaiv vevnam hevelm. Sesoava aramba yemba mindnam und vewol vev, wo Yesus Kristusva hev yemba doa hulvuih vena hevelm.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Sesoa yemoa mindnam wavra vovhueinda, wo noinda yimba si indwonam avra, eva keknam und vewolalm monglam.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Sehnonoa, seilnonoava kava nengvnamba, novol velmba tombaiva, ishunilm yem, os andrava Sesoava vinnamba, pimba hengava lopshalmba. Wo heva os kava nengvna, novol vinilmba yemba mongom indanapetam. Kava ninginv, numhowolalm yemba os, Sesoava doa doara pimba lopshana, wo noinda pimba hemba keknam undnahonam lovahmanav helmba.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Kava noinda osva yemba unv, monglava indhanamba doa ten poaita saivunv yeindava. Hemba Sesoava doa doara nongalna, noindava sahonamba, temba hevpa manimani vivpa. Hemba si boasna wetatmorasna wonishuvav Sesoaindava, wo verava, si os hemba unvav, osva doa yimba wohowolakovoi.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Kava memba hengava ambo yena nengavnangm deuhtinv, monglamba manam manam yimba doara doa levrapivolna. Ningvm, nom Sesoa mendekliva lopshana hevtindimba, wonpholmba Isipnindna pethariniva. Wo sismba Sesoava hena wevsamba nunglinvnamba, indkokla vewol vevna hemba, nomba temba himba keknamba undnahonamba amnamba owai venavnamba.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Wo ningintuk monglam ovsongolnindm, nom Sesoa hev ten daswolnam hevna mendekli keknasowol. Wo heva os himba hevna andrava wuleihalaha ambwol vevna. Wo doa mendekliva wolasiha vena nomba ovsongolnindkoklamba sikulmonam, diva sia wohkilvralohv. Hemba diva wikik veihana sna senwona i, si osangas wohaevvav nonahonam, verava, hev si provram, lesvhoawolalm indkumbim pethanindm.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Wo eva ningtuk kotasamblam Sotom eva Gomoram, wo eva monglam kota eusil, di mumra luhungu vevnam. Himba os vivna, ten ovsongolnindkokla vivnam, himba wulpulvovna wevsam umeksawoksarinim, honamsnam Sesoava doa wohovunna pimba. Henamba kotava ambo pilivholuhunvna umeksawoksanakra, wo noinda Sesoava hemba wolasiha vevna, vuthoahui suwerava, inethalm, osm pioa indkumbioa nom henga nunglivrava, pem vivra.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Noi mongasalta si eva luhunvav hemba nomba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba. Himba wohengalvohvna inungpunungm, wo himba hevna nihtovmba sahonam ambo wuleisilvna. Himba indkokla vrivna Sesoa mendeklimba, wo eishomnavna moakoklana sahonam, eva indkokla vewol ovuvna ovsongolnind besalmba.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Owai, eva Sesoana ovsongolnindna kuwulva Maikelva snamba lohvnamoa, temba himba vivnamba. Himba ohononglawolvna Setaniva, osra ona, an si vendvevav Mosesmindmba? Wo Maikelva owai, ohohalvnamoa, sahonamba ishomnalmba Setanmba vevandnamba. Hev omnana, mendekli hev yemba osva omnavav, yeoa maivetho.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Wo heva os hona indhanamba, himba temba saivomb vinvpa yeindamba, himba eishovna moakoklana, nomba temba himba temuramba levrapivolalmba owai vivnamba. Himba mana vemamba monglamba beswonamba levrapivolvnamoa. Wo heva os hillivna owai nengavnangnamba, himba ambo luvunvun vrivna, os ten mewonda vivm manam manam. Wo noita mendekli wevsava, himba hevmba nona indkokla vewol vivna.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Hemba wavro, himba doa wohengiv monam, nom ten Kein nom lohmanavnam, owalm und vewolhui. Dimba dombolmba himba hevmba wehasuv vevna, mana vemakoklarava, osmba temba Balamba vevnamba. Himba daosva ohovna Sesoamongova, os Kora ten vevnam. Wo himba Koramsna av, hemba si indkokla wohvilovav yunalm.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Hemba louva eilh vrowol vevnamoa sna innerava, temba Kristusnindmongova nepetha vevnamba mongawulmba, himba ninginvna, kava kavpa lehrangas av. Heva os himba muserava sahoklalnonoa Sesoana novrava.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Himba snal, oi wanombok sahoklal. Hona indhanamba louwolm vivna manimani, osva ovna, wankimbs lonongla engalsra. Himba sna avna, ovna, pai noi ahallohol ovrini. Vuhemba sikulmonarava doa doara pongvhueinna hemba yunalmba, diva sia wohkilvralohv.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Enokva noi Atamna sespal, ten 7pelalm yuhulthoawol tetwond vilprona, venamba, men daipota he lohv. Wo Enokva honi moamba ishunna no indhanakoklamba, hev unna, nungeiltuk, mendekliva ten wonprov tivlapovlamsna hevna ovsongolnindmba, os owai, eva es seivilvav, nomba temba Sesoamba andra vinivpa.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Mendekliva provrava, himba si os lesvhoawol vevav hem nom hem nom indakondakonda. Himba prov, lesvhoawolalm annindm annindm indkumbim, eva esvemam vinilm, nom ten sahonam vinivm Sesoam. Himba si esvemava vinvra hemba nonilmba, manimani sahoklawonamba, himba temba vinivnamba hemba. Wo himba si esvemava vinvra indhanakoklamba, himba indkokla vrivnam Sesoamba. Himba si esvemava vinvra hemba nonilm, ten sahonam hev nevoskavoskamona eishomana venavnam hem.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Hona indhanamba elsus ombsomb omana vevna, wo asihasiha ovovna owalmba. Himba elsus vewuvmona vevna mana vemava sahoklalva, osva hevpa temba velmba vivnamba. Himba hevmba aivol ovovna. Nonamangas moamba owalmba eishunvna beswonamba, memba osm, nom hev ninginvnam, henam dumbunilm.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Heva os yeoa ningvm, nom ten moalamangnind pivna mendekli Yesus Kristusna eishovnam nemet.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Himba ishunna yemba os, nonamba ovi pethaiva imhara evhowolvrava, nonamba si indhanamba noi avav, ten losgoplala omana venavm Sesoam. Himba si osmangas velm vivra, hev ten nom velmangas vivram, mana vemangas nom ten sahonam vinivnam Sesoam.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Hona indhana yemba Kristusnindmba si powalwolvav, vera, mongnind eva mongnind. Himba osmangas velm viv, hev ten nom sahonam velm ningvm. Noinda himba Sesoasongolhui amanamana ovovna.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Wo heva os yeoa ao keknam pevna undnahonam, nona pim Sesoa hev ten daswolnam. Sembayangoa Sesoasongolnapopol vivm.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Elsus yeoa nengavnangoa vrivm, osoa Sesoava kamba mindnam undalm vewol vev. Wo nengviluwuvm mendeklim Yesus Kristusm, himba si provavpa, pim wavra vovhueinilm, nonam yunalm wohalm.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Nesmos avramana veo owapevmoa, ovra, himba nomba undnahonamba keknamba lohvhoapihavmoa.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Akolvra vevm, wolapulvo veo hemoa suwerinioa, ovra, himba nomba suweram angavrava. Kusithaprinu wavranahonam monglamoa. Sahoklalva eva pikianmba henamba temba indkokla vilunnamba hevna tetevullava. Ata homeis yem pavralowol vevm, indkumbim besal indhanam.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Sesoava keknasowol, wo himba kolvrowol vevav yemba, veteke vepenapenamba. Himba yemba omnavav hevna pusambanakambaram, wo os yimba ambo mana vema kethahui avra, wo yimba mindnam plasra undwonamangasva avra.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Hengas Sesoava. Hengasta, he lopshav pimba, Yesus Kristusna andranamba, pivna mendeklina, wo pioa hena nihilmoa okolalohra. Heoa wohavra minindrini king kuwulalmba, wo wulav mendekli keknasowolva, wo himba osva manana manana kuwul wulluhunvra. Vena, nemet doara, eva daipota men, himba ambo osangas wohav. Wo himba si osangasta sewonamba yunalm wohavra. Tanamta.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.