Hebreus 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seh, yeoa ningminivm Yesusm. Yemba doa englava siheinna Sesoava hevtindilmangas. Sesoa wolaihaprinna Yesusmba pimba, wo himba sembayang andranindna kuwulmsna wulluhunv pim, wo himba wulprunna pimba nemel Sesoana moamba. Pimba doa os una, pimba keknam undnahonam amnav hemba.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Wo Yesusva wohvevna manimani nomba temura, Sesoa hev ten omnavnam, os ten Moses vevnam. Mosesva vevna manimani temura, Sesoa hev ten omnavnam, vinilm hevtindim, nom Sesoana doaraminimom wohengivna.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Indhanariniva kuwulva temba wulluhunvpa hevtindinamba, annind, annind hemangas longong ovriv mindnamba, owalmba ambo snakand. Eva osta Yesusmba. Wo noinda Yesus kuvhoana nihil mendeklinamba henga Mosesmba.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Kuwulva hindtindina hindtindina os indakonda vilunv, wo heva os Sesoangas manana manana kuwulva wuleinv.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mosesva temura andrava vinvna Sesoatindimba, nomba Sesoava omnavnamba hemba velmba. Himba nom ishunvna, sewonamba si Sesoava os ishovra.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Wo heva os Kristusva keknam wohlohvna Sesoana hevna ombol, he Sesoatindina kuwulva wulluhunv. Wo pimba tanamba avavta Sesoatindilmba, pivva osva allava keknamba undnahonamba, wo nengviluwuvra, vuhemba besalva, Sesoa doa pimba ovlahinna.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Hillu, pioa daipotaoa engalvohra Sesoasongolm. Himba os ona,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Manam yemba alhwol vevra, osva nemetva simbehumunpevpa temba vivnamba, nonamba himba henga meis hehara omnavna kamba. Di himba sahalpethara temba kamba vinivnamba, osmba verava, ora kam ovunv noinda?
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Wo noinda kamba wusprovna, wo ongawola lahinvna, yimba si owaimomolmba saivvavmoa kana ehapetharava. Buk Song 95:7-11
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Seh, novkalana avm, osra ata ye mongo homeis und koholotho vrevm, keknamba loholmba owai vevra. Honi si ollawol vevra yemba, engalmba Sesoamba, nomba temba wohavpa.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Heva os sia okomba nonam nonam, yeoa pevmoa suwenamandna ovrevm. Vewuvm honaoa ambo elsus. Akolvra vevm, osm mongova yeriniva si homeis puehalnindrinielm lohvm, wo und koholotho vrevm, manara, sahaposwona bumbrisilla. Ata yimba os maim nengvra, mani eva lohv honindava? Heva os Sesoava yemba mendah nengvewolowov.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Pimba indkumbiva av Kristusna sehel. Honamba memba tanam, pivva osangasva allava, osva verava, eunillam keknam undnahonamba, noi ten seilm doara piv nona anam.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Anmund himba nomba osva Sesoana moalamangmba hillinamba, wo henga meis hehara omnavna? Indhanamba noi, temba Moses ten wonphonam Isiprini, pina simbehumunna tomonalna.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Wo Sesoava anmundm wusprunna, osva venamba, tahonmba 40pelara lohvna? Himba nom wusprunvna, ten indkokla vivnam sahonam, wo hemba noinda sihavna di sahalpetharava.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Wo anmundm Sesoava ishunvna, nomba himba temba osva ongawola lahinvnamba, himba si saivvavmoa kaindava, eha vewuvulmba? Himba ishunvna pina tomonalm, nom ten hellelm owai vivnam hem.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Wo doa ambara men ambo osva nungliv, hemba numbulnamoa, saivolmba, vralmba Sesoana ehavuhemba, manara noinda himba keknamba undnahonamba avnamoa.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.