Hebreus 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seh, yeoa ningminivm Yesusm. Yemba doa englava siheinna Sesoava hevtindilmangas. Sesoa wolaihaprinna Yesusmba pimba, wo himba sembayang andranindna kuwulmsna wulluhunv pim, wo himba wulprunna pimba nemel Sesoana moamba. Pimba doa os una, pimba keknam undnahonam amnav hemba.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Wo Yesusva wohvevna manimani nomba temura, Sesoa hev ten omnavnam, os ten Moses vevnam. Mosesva vevna manimani temura, Sesoa hev ten omnavnam, vinilm hevtindim, nom Sesoana doaraminimom wohengivna.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Indhanariniva kuwulva temba wulluhunvpa hevtindinamba, annind, annind hemangas longong ovriv mindnamba, owalmba ambo snakand. Eva osta Yesusmba. Wo noinda Yesus kuvhoana nihil mendeklinamba henga Mosesmba.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kuwulva hindtindina hindtindina os indakonda vilunv, wo heva os Sesoangas manana manana kuwulva wuleinv.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosesva temura andrava vinvna Sesoatindimba, nomba Sesoava omnavnamba hemba velmba. Himba nom ishunvna, sewonamba si Sesoava os ishovra.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Wo heva os Kristusva keknam wohlohvna Sesoana hevna ombol, he Sesoatindina kuwulva wulluhunv. Wo pimba tanamba avavta Sesoatindilmba, pivva osva allava keknamba undnahonamba, wo nengviluwuvra, vuhemba besalva, Sesoa doa pimba ovlahinna.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Hillu, pioa daipotaoa engalvohra Sesoasongolm. Himba os ona,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Manam yemba alhwol vevra, osva nemetva simbehumunpevpa temba vivnamba, nonamba himba henga meis hehara omnavna kamba. Di himba sahalpethara temba kamba vinivnamba, osmba verava, ora kam ovunv noinda?
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Wo noinda kamba wusprovna, wo ongawola lahinvna, yimba si owaimomolmba saivvavmoa kana ehapetharava. Buk Song 95:7-11
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Seh, novkalana avm, osra ata ye mongo homeis und koholotho vrevm, keknamba loholmba owai vevra. Honi si ollawol vevra yemba, engalmba Sesoamba, nomba temba wohavpa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Heva os sia okomba nonam nonam, yeoa pevmoa suwenamandna ovrevm. Vewuvm honaoa ambo elsus. Akolvra vevm, osm mongova yeriniva si homeis puehalnindrinielm lohvm, wo und koholotho vrevm, manara, sahaposwona bumbrisilla. Ata yimba os maim nengvra, mani eva lohv honindava? Heva os Sesoava yemba mendah nengvewolowov.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Pimba indkumbiva av Kristusna sehel. Honamba memba tanam, pivva osangasva allava, osva verava, eunillam keknam undnahonamba, noi ten seilm doara piv nona anam.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Anmund himba nomba osva Sesoana moalamangmba hillinamba, wo henga meis hehara omnavna? Indhanamba noi, temba Moses ten wonphonam Isiprini, pina simbehumunna tomonalna.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Wo Sesoava anmundm wusprunna, osva venamba, tahonmba 40pelara lohvna? Himba nom wusprunvna, ten indkokla vivnam sahonam, wo hemba noinda sihavna di sahalpetharava.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Wo anmundm Sesoava ishunvna, nomba himba temba osva ongawola lahinvnamba, himba si saivvavmoa kaindava, eha vewuvulmba? Himba ishunvna pina tomonalm, nom ten hellelm owai vivnam hem.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Wo doa ambara men ambo osva nungliv, hemba numbulnamoa, saivolmba, vralmba Sesoana ehavuhemba, manara noinda himba keknamba undnahonamba avnamoa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.