Hebreus 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Seh, yeoa ningminivm Yesusm. Yemba doa englava siheinna Sesoava hevtindilmangas. Sesoa wolaihaprinna Yesusmba pimba, wo himba sembayang andranindna kuwulmsna wulluhunv pim, wo himba wulprunna pimba nemel Sesoana moamba. Pimba doa os una, pimba keknam undnahonam amnav hemba.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Wo Yesusva wohvevna manimani nomba temura, Sesoa hev ten omnavnam, os ten Moses vevnam. Mosesva vevna manimani temura, Sesoa hev ten omnavnam, vinilm hevtindim, nom Sesoana doaraminimom wohengivna.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Indhanariniva kuwulva temba wulluhunvpa hevtindinamba, annind, annind hemangas longong ovriv mindnamba, owalmba ambo snakand. Eva osta Yesusmba. Wo noinda Yesus kuvhoana nihil mendeklinamba henga Mosesmba.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Kuwulva hindtindina hindtindina os indakonda vilunv, wo heva os Sesoangas manana manana kuwulva wuleinv.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mosesva temura andrava vinvna Sesoatindimba, nomba Sesoava omnavnamba hemba velmba. Himba nom ishunvna, sewonamba si Sesoava os ishovra.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Wo heva os Kristusva keknam wohlohvna Sesoana hevna ombol, he Sesoatindina kuwulva wulluhunv. Wo pimba tanamba avavta Sesoatindilmba, pivva osva allava keknamba undnahonamba, wo nengviluwuvra, vuhemba besalva, Sesoa doa pimba ovlahinna.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Hillu, pioa daipotaoa engalvohra Sesoasongolm. Himba os ona,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Manam yemba alhwol vevra, osva nemetva simbehumunpevpa temba vivnamba, nonamba himba henga meis hehara omnavna kamba. Di himba sahalpethara temba kamba vinivnamba, osmba verava, ora kam ovunv noinda?
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Wo noinda kamba wusprovna, wo ongawola lahinvna, yimba si owaimomolmba saivvavmoa kana ehapetharava. Buk Song 95:7-11
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Seh, novkalana avm, osra ata ye mongo homeis und koholotho vrevm, keknamba loholmba owai vevra. Honi si ollawol vevra yemba, engalmba Sesoamba, nomba temba wohavpa.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Heva os sia okomba nonam nonam, yeoa pevmoa suwenamandna ovrevm. Vewuvm honaoa ambo elsus. Akolvra vevm, osm mongova yeriniva si homeis puehalnindrinielm lohvm, wo und koholotho vrevm, manara, sahaposwona bumbrisilla. Ata yimba os maim nengvra, mani eva lohv honindava? Heva os Sesoava yemba mendah nengvewolowov.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Pimba indkumbiva av Kristusna sehel. Honamba memba tanam, pivva osangasva allava, osva verava, eunillam keknam undnahonamba, noi ten seilm doara piv nona anam.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Anmund himba nomba osva Sesoana moalamangmba hillinamba, wo henga meis hehara omnavna? Indhanamba noi, temba Moses ten wonphonam Isiprini, pina simbehumunna tomonalna.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Wo Sesoava anmundm wusprunna, osva venamba, tahonmba 40pelara lohvna? Himba nom wusprunvna, ten indkokla vivnam sahonam, wo hemba noinda sihavna di sahalpetharava.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Wo anmundm Sesoava ishunvna, nomba himba temba osva ongawola lahinvnamba, himba si saivvavmoa kaindava, eha vewuvulmba? Himba ishunvna pina tomonalm, nom ten hellelm owai vivnam hem.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Wo doa ambara men ambo osva nungliv, hemba numbulnamoa, saivolmba, vralmba Sesoana ehavuhemba, manara noinda himba keknamba undnahonamba avnamoa.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.