Hebreus 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seh, yeoa ningminivm Yesusm. Yemba doa englava siheinna Sesoava hevtindilmangas. Sesoa wolaihaprinna Yesusmba pimba, wo himba sembayang andranindna kuwulmsna wulluhunv pim, wo himba wulprunna pimba nemel Sesoana moamba. Pimba doa os una, pimba keknam undnahonam amnav hemba.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Wo Yesusva wohvevna manimani nomba temura, Sesoa hev ten omnavnam, os ten Moses vevnam. Mosesva vevna manimani temura, Sesoa hev ten omnavnam, vinilm hevtindim, nom Sesoana doaraminimom wohengivna.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Indhanariniva kuwulva temba wulluhunvpa hevtindinamba, annind, annind hemangas longong ovriv mindnamba, owalmba ambo snakand. Eva osta Yesusmba. Wo noinda Yesus kuvhoana nihil mendeklinamba henga Mosesmba.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Kuwulva hindtindina hindtindina os indakonda vilunv, wo heva os Sesoangas manana manana kuwulva wuleinv.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mosesva temura andrava vinvna Sesoatindimba, nomba Sesoava omnavnamba hemba velmba. Himba nom ishunvna, sewonamba si Sesoava os ishovra.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Wo heva os Kristusva keknam wohlohvna Sesoana hevna ombol, he Sesoatindina kuwulva wulluhunv. Wo pimba tanamba avavta Sesoatindilmba, pivva osva allava keknamba undnahonamba, wo nengviluwuvra, vuhemba besalva, Sesoa doa pimba ovlahinna.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Hillu, pioa daipotaoa engalvohra Sesoasongolm. Himba os ona,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Manam yemba alhwol vevra, osva nemetva simbehumunpevpa temba vivnamba, nonamba himba henga meis hehara omnavna kamba. Di himba sahalpethara temba kamba vinivnamba, osmba verava, ora kam ovunv noinda?
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Wo noinda kamba wusprovna, wo ongawola lahinvna, yimba si owaimomolmba saivvavmoa kana ehapetharava. Buk Song 95:7-11
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Seh, novkalana avm, osra ata ye mongo homeis und koholotho vrevm, keknamba loholmba owai vevra. Honi si ollawol vevra yemba, engalmba Sesoamba, nomba temba wohavpa.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Heva os sia okomba nonam nonam, yeoa pevmoa suwenamandna ovrevm. Vewuvm honaoa ambo elsus. Akolvra vevm, osm mongova yeriniva si homeis puehalnindrinielm lohvm, wo und koholotho vrevm, manara, sahaposwona bumbrisilla. Ata yimba os maim nengvra, mani eva lohv honindava? Heva os Sesoava yemba mendah nengvewolowov.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Pimba indkumbiva av Kristusna sehel. Honamba memba tanam, pivva osangasva allava, osva verava, eunillam keknam undnahonamba, noi ten seilm doara piv nona anam.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Anmund himba nomba osva Sesoana moalamangmba hillinamba, wo henga meis hehara omnavna? Indhanamba noi, temba Moses ten wonphonam Isiprini, pina simbehumunna tomonalna.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Wo Sesoava anmundm wusprunna, osva venamba, tahonmba 40pelara lohvna? Himba nom wusprunvna, ten indkokla vivnam sahonam, wo hemba noinda sihavna di sahalpetharava.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Wo anmundm Sesoava ishunvna, nomba himba temba osva ongawola lahinvnamba, himba si saivvavmoa kaindava, eha vewuvulmba? Himba ishunvna pina tomonalm, nom ten hellelm owai vivnam hem.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Wo doa ambara men ambo osva nungliv, hemba numbulnamoa, saivolmba, vralmba Sesoana ehavuhemba, manara noinda himba keknamba undnahonamba avnamoa.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.