Hebreus 13

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yimba Kristusnindva, yeoa nesmos avramana vevm henom henom mongawa pendarinimsna Kristusnind.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ningvm, deisumbisuv velm ilorinim pevna deuvram. Monglava indhanamba doa vina honamba, deisumbisuv vena ovsongolnindmba maim titnam.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Manam yimba numbulvav, nomba temba buimerava aevulvpa. Nengewuvunvm hemoa, os ovra, kava kav aevulv buimerava mongawulm. Ninginvm hem nom, ungund ten indkokla vewol vivm, os ovra, kamba eva osta indkokla vewol vivta.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Onganungmoa longong vrivra indkumbioa. Tlal ongal hevna evrowolalmoa, hengava manam emuksawoksava evevav. Sesoava sesm si vinvav hindmba, nomba temba iaindavpa ongariskuirava.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Pevna almoa beswonam sungiavhoapro, dimba muemb hlalmba. Wo nona yemoa wohkanandhawol vevra, ten pev noi wulavm. Sesoava os ona,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Wo pivva osva ningv, tanam, wo uvra,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Ninginvm pevna mundilm mendeklim. Himba numhowol vivna yemba Sesoana moana. Ninginvm, es himba avna, wo es hemba sihavna, wo hena undnahonam alm ninginvrava, os ao yeoa evata.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Yesus Kristusva eva osta luhunv pimba, om, detim, wo osangas yunalm.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Manam yimba nihva wuleihinvav indhanamba, yemba numhowolalmba monakoklaramba. Yenaoa indoa wohlovahinvra keknamangas, Sesoana wavranangas, innena wevsamba hlalmba owai. Snamba engalmba lohohmomba, owainonoa, mongomba indhanarinimba kolvravavmoa.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Pinamba luhunv altasengmsna, memba Yesus hev. Wo heva os Yutanindna sembayang andranindva, himba nomba andra vevpa no lair sembayangduvmerava, himba nevavmoa nominiva hevpa. Memba olhmomba olhinv pimba, osm Kristusva hevm wuraohna, dahalmba pina indkoklaram. Wo honi henga wohkuvhueinna Yutanindna tatasowamba.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Yimba nonora av, kuwul sembayang andranindna tata tovolva longaisiha vev domba meramba kuloholnonoa vuheramba. Wo di himba dembhamnav Sesoamba, indhanamba kilumb shuawolalmba. Wo heva os nomba nihilva di ambara wohweisumbololowov ehalla.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Wo eva Yesusva os wukleihinata amballa kotara Yerusalemrava. Hemba dahana, hevtindim Sesoalmangas alm hevna tovolnanam.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Wo noinda osva eva pioa hem patvlohmanara elsus, loum vramnalm henam. Pioa eva os vralohrata mongawatovna, Yesus ten vranam.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Manara, huiva petharava pinamba luhunvmoa, yunalmba dihelalmba kotava. Heva os pimba aslalv kotamba nomba, osmba sewonamba noi si pimba yunalmba wulaevvav.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Wo noinda osva elsusoa pioa Sesoam okuluvmona velohra. Memba pivna okolal phunv pivna moarini, ten piv sevra ovrivm hem, os Yesusva mendekli lohv. Memba pina Kristusnindna tatasowamsnamba luhunv.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Manam yimba maivithivav, beswonamba vinilmba mongnindmba. Wo wonamong vevm hemoa, yimba nomba iaevulvrava. Hona wevsara Sesoava indk vethav.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Wohengalvohmana vevm pevna mundil mendeklimoa, wo ambo vinvm hena keusingi taivwonam. Hona indhanamba novna vewol viv yemba, noinda hena andrava luhunv, yena indmba novna vewol vinilmba. Wo Sesoava si henamba lesvhoawol vinvav. Wohhilwulvm hemoa, osm himba wohvivra hona andrava indwonam, duuswonamba owai. Si yemba owai honamba kolvrowol vevavmoa, yimba kinmba hemba pelhola ovunvrava.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Wohvewuvunvm sembayangnaoa kamoa. Kava ningv, osva tanam nomba manam manam, memba kavpa vildavpa, manara, kava elsusm manam manam vilangalmangas besalm viv.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Wo kava yemba keknam ishunv, os sembayangnaoa ambo lotholohvra, osm Sesoava si henga wolaihaprinvav kamba yemba lilnam.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Seh, kava yemba os ninginv, keknam beswonam hillivm hona moam, men kav novol vinvm yem, suwenamendna vewol ovolm. Wo heva os honamba memba tombaiva hutemothol, mani tokolma.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Kava yemba osm vinv, yeoa nonora aevulvm, osoa pina boasalalva Timotiva doa pholahaphona buiriniva. Wo himba protava lelnamba kaindamba, kava si osva mongawulm epravav hei, yemba nongalalmba.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Ishunu kana sehmoaoa indkumbim kuwulm mundilm pevnam, eva indkumbim Sesoatindim. Eva osoa vei, noi Romnind Kristusnind himba yemba piembinv sehmoa.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Sesoaoa yemoa indkumbimoa wavra vewol vevra. Doata.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.