Hebreus 10

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lohohmorava ambo pimba naengho vriv aenisongolmsna, nomba manimani si besalva phovavpa sewonamba Kristusnanamba. Heva os lohohmomba mani nihnamolnamma, osva ora, noi pimba si kilumbshuawol vevav. Pimba wiyera av, manara, indhanamba nomba temba hona lohohmosingiva avnamba, no mongawa wevsana tatamba weisang velvohvna, weisumblololmba, no tahonnam no tahonnam osangas. Wo no tatasowamba Sesoamba venalmba, kilumbshuawol venamoa, nomba temba muramba ambnamba, sembayang venalmba Sesoamba.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 No lohohmomba hemba kilumbshuawol vetava, nomba tatasowava Sesoamba venalmba, si os wohkik vevav, heva os owai. Sembayangnindmba hemba si kilumbshuawol vevav, wo himba si ningvramoa, osva kava indkoklanahonam mendah av, heva os owai.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Heva os owai, mendah noi tatasowava viv, wo noinda himba henga nengvhoalvohinv hevna indkoklam no tahonnam, no tahonnam.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Manara, owainonoa, es eva memena sapiaralna tovolva indhanamba kilumb shuawol vevav, osm indhana windel Sesoana novrava.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Noinda osva nonamba Kristusva provnamba petharamba, hev omnana Sesoam,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Tanam, yimba indk vithinvmoa, osva tatamba suweramba wohwuweihimnilmba, wo eva nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba indkoklariniva
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Heva os kava os ona, Sesoa, nonglo, kava men prov. Men novol velohv kamomba tombaira,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Hona doaramini Sesoana tombaimorava, himba seilmba os oi, yimba nengvmoa, osmba tataoa kamoa suweramoa wohwuweihimnu, eva innennaoa kam dembraho. Yimba nengvmoa, suweramba sengalmba, nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba. Honamba andrava memba Mosesna lohohmona moara, heva os Kristusva doa nemelm pulphona wevsava.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Wo eva hev henga onam, men kava. Kava doa prona, velmba, nomba yimba temba undva vrevpa.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Yesus Kristusva wohvena, nomba temba Sesoava nengmanavnamba, hemba velmba. Wo noinda honamba pimba kilumbshuawol vena, osm Sesoanangas avra, hevm he ophonam nihnahonam. Kristusva hona andrava vena mongawulm, wo yunalm wohloholm.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Kivrahui sembayang andranindva viv, hevna andrava elnitra viv elsusva. Vivpa, henga vivpa, os manimani suwerava wohwuweihimniv Sesoamba. Wo heva os no manimani temba vivpa, owainonoa, indhanamba kilumbshuawol vevnamoa.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Wo heva os Kristusva hevm kihopiana nihnahonam mongawulm indkoklaramba, osm si noi yunalmba eukwonamba lohvav, indhanamba kolvrowolalmba. Wo doa himba av Sesoana nihananglasis.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Wo daipotava Kristusva di nengvewolowov, osm Sesoa aral hena ungundmba si slowothovav hena englisram.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Kristusva mongawulm dahana, wo hona monana himba kekaiv vena, wuvolwonam alm yunalm, nom ten avnam Sesoanangas.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Sesoasongolva eva ishunnata pimba honamba. Seilmba himba os ona,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Mendekliva os ona, dawonamba sewonamba kava si honi wonomokalthavav nemelmomba Israelnindmba. Kava kavna moamba si yihinvra hena indmera, wo kav si novol vewol vinvra hena mira. Jeremaia 31:33
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Wo henga hev ona,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Doa indkoklamba Sesoava maikumi vewol vena, noinda hengava vivavmoa andrava, indhanamba kilumb shuawolalmba.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Seh, Sesoava doa pimba kilumbshuawol wohvena, noinda daipotava pivva wuvolva av, saivolmangas Sesoana kulohol vuheram. Yimba honamba vivra pepehhuiva, manara noinda Yesusna tovol dahallinira.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Pivva manapenam saivvav nemelmonana, nona ten Yesus velevhueinnam pim, hona monanam yunalm wohalm. Honamba nemelmonamba wohdihelsihangav no kayenmeram, nomba kayenmba ten lengkleiha lohvpa no vuhena tuvmsna. Nomba kayenmba Yesusna nihm woholhv.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Wo pinamba sembayang andranindriniva mendeklimsna luhunv Sesoatindinamba.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Wo doa pioa muram apelpawohara, keknam undnahonam amnalm. Manara, pimba doa windelangas av, tovol velanglalnana. Noinda pivva osva ningvavmoa, pinamba indkoklava luhungu vinv. Wo pina nihva doa poswol vina po dendalna.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Pivva eisholohv pivna undm, eva pivna manam manam besalm, nom men piv nengviluwuvm. Manam pimba pemba mumusva angavra. Pimba nonora av, manam manam Sesoava doa ona, velmba, tanamolnam himba wohvev.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Pioa longong vewol velohra nom, osm hem nom, hem nom, eva kolvrowol velm hem, osm os und avramana vevm hem nom, hem nom, wo eva vivm beswonamangas.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Manam yimba pevmba ollavav, nonamba kusovpa owapevpa, sembayang velmba, osva temba indhanamba monglava vivpa. Wo heva os yeoa mongawatilm kusovm, wo eishoraohv monglamoa, keknam alm. Vewuvmona vevm honaoa elsus osangas, manara, yimba nonora av, nambaiva mendah ten prov mendeklinamba.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Pimba doa numhowol vina moanonoanamba, wo pivva sahonamba allava hengava, owai, hengava lohvmoa monamba, pimba kilumbshuawol velmba.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Owai, lohvmoa, heva os pem viu, aevulmanalmba wetatmomba, eva suwekoklam, noi ten si muhawol vevm hindm, nom ten he ahnam lovahwolvm Sesoamongo.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Yimba nonora av, himba nomba nengvmoa, engalmba Mosesna lohohmomba, nunglivna, himba indkokla vev, wo muserava os nunglivna sambla indhanaka, samblamong indhanaka. Wo hemba manam wavra vrivra, hemoa wohhelvakomandhivm.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Wo noinda es yimba ningv, vinvrama indhanamba, nomba himba temba Sesoana ombolmba ningminivmoa? Himba nungliv tovolm Kristusnamba, nom ten lehvravm Sesoana moam nemelm. Noi tovolva hemba doa nemelalm nilheinna, heva os himba nungliv, os indhanarinina tovolnonoa. Wo osva himba indkokla vrevna Sesoasongolm, noi ten pim wavra vovhueinvm. Tanam himba si vravav mendeklinonoa kinmba.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Pivva nonora av, Sesoava os ona,
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Indhanarinimba wetatmorava waiishovrava mendekliva, wo himba si pemba esvema vevra nonamba, Sesoanapenamba, ten wohavm yunalm.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Heva os yeoa ningvm nom nambaim doaraminim, nona seilm pev ten avnam hona moanonoana. Nonamba yeindamba kinmba esvema oprinvna, wo yemba mindnam almangtomosa vrevna. Wo heva os yimba lo bombothoprana, honamba kinmba levralmba.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Mongnanamba yemba vevna, velanongla vewol ovuvna indmosera. Wo mongnanamba yimba wonvivna pevna mongawa Kristusnindm, himba eva sna kinmba doa dumbnata.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Wo osva temba yimba kolvrowol vivna indhanam buinindm, pevna mongawa Kristusnindmba, wo yimba doa losnamona avna, noindava manimani yimba temba ianamba, wo doa yenaminiva vrepiana. Manara, yimba ningvna, os kanamba manimani besalva si nalohvav yunalm yunalm, mueisowa vepehui senakembellava.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Wo noinda osva manam yimba maivithivra nengavnangva, nomba yimba temba seilmba engivnamba. Mendekli lohv, yemba esesmba vinilmba hona andrarava.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Yeoa wohkek vithu, wo yimba osva nomba beswonam vivra, Sesoava temba nengvpa. Wo osva yimba dombolvav, nomba hevpa temba wohonamba.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Manara, os novol velohv,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Indhanariniva nomba temba kava nonglavpa, osva lehrangas av, si himba beswonam avav. Manara, himba keknam undnahonam amnav kamba. Wo heva os himba pepeh vetava, wo henga mumus gavra, kava si indk vethamnavavmoa hemba. Habakuk 2:3-4
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Wo heva os pimba snamba owai, temba himba pepehva vevpa, wo owolakohav. Pivva indhana, noi keknam undnahonam si avavm, noi si wohlopshavavm.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.