Hebreus 10

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lohohmorava ambo pimba naengho vriv aenisongolmsna, nomba manimani si besalva phovavpa sewonamba Kristusnanamba. Heva os lohohmomba mani nihnamolnamma, osva ora, noi pimba si kilumbshuawol vevav. Pimba wiyera av, manara, indhanamba nomba temba hona lohohmosingiva avnamba, no mongawa wevsana tatamba weisang velvohvna, weisumblololmba, no tahonnam no tahonnam osangas. Wo no tatasowamba Sesoamba venalmba, kilumbshuawol venamoa, nomba temba muramba ambnamba, sembayang venalmba Sesoamba.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 No lohohmomba hemba kilumbshuawol vetava, nomba tatasowava Sesoamba venalmba, si os wohkik vevav, heva os owai. Sembayangnindmba hemba si kilumbshuawol vevav, wo himba si ningvramoa, osva kava indkoklanahonam mendah av, heva os owai.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Heva os owai, mendah noi tatasowava viv, wo noinda himba henga nengvhoalvohinv hevna indkoklam no tahonnam, no tahonnam.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Manara, owainonoa, es eva memena sapiaralna tovolva indhanamba kilumb shuawol vevav, osm indhana windel Sesoana novrava.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Noinda osva nonamba Kristusva provnamba petharamba, hev omnana Sesoam,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Tanam, yimba indk vithinvmoa, osva tatamba suweramba wohwuweihimnilmba, wo eva nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba indkoklariniva
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Heva os kava os ona, Sesoa, nonglo, kava men prov. Men novol velohv kamomba tombaira,
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Hona doaramini Sesoana tombaimorava, himba seilmba os oi, yimba nengvmoa, osmba tataoa kamoa suweramoa wohwuweihimnu, eva innennaoa kam dembraho. Yimba nengvmoa, suweramba sengalmba, nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba. Honamba andrava memba Mosesna lohohmona moara, heva os Kristusva doa nemelm pulphona wevsava.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Wo eva hev henga onam, men kava. Kava doa prona, velmba, nomba yimba temba undva vrevpa.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Yesus Kristusva wohvena, nomba temba Sesoava nengmanavnamba, hemba velmba. Wo noinda honamba pimba kilumbshuawol vena, osm Sesoanangas avra, hevm he ophonam nihnahonam. Kristusva hona andrava vena mongawulm, wo yunalm wohloholm.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Kivrahui sembayang andranindva viv, hevna andrava elnitra viv elsusva. Vivpa, henga vivpa, os manimani suwerava wohwuweihimniv Sesoamba. Wo heva os no manimani temba vivpa, owainonoa, indhanamba kilumbshuawol vevnamoa.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Wo heva os Kristusva hevm kihopiana nihnahonam mongawulm indkoklaramba, osm si noi yunalmba eukwonamba lohvav, indhanamba kolvrowolalmba. Wo doa himba av Sesoana nihananglasis.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Wo daipotava Kristusva di nengvewolowov, osm Sesoa aral hena ungundmba si slowothovav hena englisram.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Kristusva mongawulm dahana, wo hona monana himba kekaiv vena, wuvolwonam alm yunalm, nom ten avnam Sesoanangas.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Sesoasongolva eva ishunnata pimba honamba. Seilmba himba os ona,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Mendekliva os ona, dawonamba sewonamba kava si honi wonomokalthavav nemelmomba Israelnindmba. Kava kavna moamba si yihinvra hena indmera, wo kav si novol vewol vinvra hena mira. Jeremaia 31:33
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Wo henga hev ona,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Doa indkoklamba Sesoava maikumi vewol vena, noinda hengava vivavmoa andrava, indhanamba kilumb shuawolalmba.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Seh, Sesoava doa pimba kilumbshuawol wohvena, noinda daipotava pivva wuvolva av, saivolmangas Sesoana kulohol vuheram. Yimba honamba vivra pepehhuiva, manara noinda Yesusna tovol dahallinira.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Pivva manapenam saivvav nemelmonana, nona ten Yesus velevhueinnam pim, hona monanam yunalm wohalm. Honamba nemelmonamba wohdihelsihangav no kayenmeram, nomba kayenmba ten lengkleiha lohvpa no vuhena tuvmsna. Nomba kayenmba Yesusna nihm woholhv.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Wo pinamba sembayang andranindriniva mendeklimsna luhunv Sesoatindinamba.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Wo doa pioa muram apelpawohara, keknam undnahonam amnalm. Manara, pimba doa windelangas av, tovol velanglalnana. Noinda pivva osva ningvavmoa, pinamba indkoklava luhungu vinv. Wo pina nihva doa poswol vina po dendalna.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Pivva eisholohv pivna undm, eva pivna manam manam besalm, nom men piv nengviluwuvm. Manam pimba pemba mumusva angavra. Pimba nonora av, manam manam Sesoava doa ona, velmba, tanamolnam himba wohvev.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Pioa longong vewol velohra nom, osm hem nom, hem nom, eva kolvrowol velm hem, osm os und avramana vevm hem nom, hem nom, wo eva vivm beswonamangas.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Manam yimba pevmba ollavav, nonamba kusovpa owapevpa, sembayang velmba, osva temba indhanamba monglava vivpa. Wo heva os yeoa mongawatilm kusovm, wo eishoraohv monglamoa, keknam alm. Vewuvmona vevm honaoa elsus osangas, manara, yimba nonora av, nambaiva mendah ten prov mendeklinamba.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Pimba doa numhowol vina moanonoanamba, wo pivva sahonamba allava hengava, owai, hengava lohvmoa monamba, pimba kilumbshuawol velmba.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Owai, lohvmoa, heva os pem viu, aevulmanalmba wetatmomba, eva suwekoklam, noi ten si muhawol vevm hindm, nom ten he ahnam lovahwolvm Sesoamongo.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Yimba nonora av, himba nomba nengvmoa, engalmba Mosesna lohohmomba, nunglivna, himba indkokla vev, wo muserava os nunglivna sambla indhanaka, samblamong indhanaka. Wo hemba manam wavra vrivra, hemoa wohhelvakomandhivm.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Wo noinda es yimba ningv, vinvrama indhanamba, nomba himba temba Sesoana ombolmba ningminivmoa? Himba nungliv tovolm Kristusnamba, nom ten lehvravm Sesoana moam nemelm. Noi tovolva hemba doa nemelalm nilheinna, heva os himba nungliv, os indhanarinina tovolnonoa. Wo osva himba indkokla vrevna Sesoasongolm, noi ten pim wavra vovhueinvm. Tanam himba si vravav mendeklinonoa kinmba.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Pivva nonora av, Sesoava os ona,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Indhanarinimba wetatmorava waiishovrava mendekliva, wo himba si pemba esvema vevra nonamba, Sesoanapenamba, ten wohavm yunalm.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Heva os yeoa ningvm nom nambaim doaraminim, nona seilm pev ten avnam hona moanonoana. Nonamba yeindamba kinmba esvema oprinvna, wo yemba mindnam almangtomosa vrevna. Wo heva os yimba lo bombothoprana, honamba kinmba levralmba.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Mongnanamba yemba vevna, velanongla vewol ovuvna indmosera. Wo mongnanamba yimba wonvivna pevna mongawa Kristusnindm, himba eva sna kinmba doa dumbnata.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Wo osva temba yimba kolvrowol vivna indhanam buinindm, pevna mongawa Kristusnindmba, wo yimba doa losnamona avna, noindava manimani yimba temba ianamba, wo doa yenaminiva vrepiana. Manara, yimba ningvna, os kanamba manimani besalva si nalohvav yunalm yunalm, mueisowa vepehui senakembellava.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Wo noinda osva manam yimba maivithivra nengavnangva, nomba yimba temba seilmba engivnamba. Mendekli lohv, yemba esesmba vinilmba hona andrarava.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Yeoa wohkek vithu, wo yimba osva nomba beswonam vivra, Sesoava temba nengvpa. Wo osva yimba dombolvav, nomba hevpa temba wohonamba.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Manara, os novol velohv,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Indhanariniva nomba temba kava nonglavpa, osva lehrangas av, si himba beswonam avav. Manara, himba keknam undnahonam amnav kamba. Wo heva os himba pepeh vetava, wo henga mumus gavra, kava si indk vethamnavavmoa hemba. Habakuk 2:3-4
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Wo heva os pimba snamba owai, temba himba pepehva vevpa, wo owolakohav. Pivva indhana, noi keknam undnahonam si avavm, noi si wohlopshavavm.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.