Hebreus 10
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Lohohmorava ambo pimba naengho vriv aenisongolmsna, nomba manimani si besalva phovavpa sewonamba Kristusnanamba. Heva os lohohmomba mani nihnamolnamma, osva ora, noi pimba si kilumbshuawol vevav. Pimba wiyera av, manara, indhanamba nomba temba hona lohohmosingiva avnamba, no mongawa wevsana tatamba weisang velvohvna, weisumblololmba, no tahonnam no tahonnam osangas. Wo no tatasowamba Sesoamba venalmba, kilumbshuawol venamoa, nomba temba muramba ambnamba, sembayang venalmba Sesoamba.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 No lohohmomba hemba kilumbshuawol vetava, nomba tatasowava Sesoamba venalmba, si os wohkik vevav, heva os owai. Sembayangnindmba hemba si kilumbshuawol vevav, wo himba si ningvramoa, osva kava indkoklanahonam mendah av, heva os owai.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Heva os owai, mendah noi tatasowava viv, wo noinda himba henga nengvhoalvohinv hevna indkoklam no tahonnam, no tahonnam.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Manara, owainonoa, es eva memena sapiaralna tovolva indhanamba kilumb shuawol vevav, osm indhana windel Sesoana novrava.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Noinda osva nonamba Kristusva provnamba petharamba, hev omnana Sesoam,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Tanam, yimba indk vithinvmoa, osva tatamba suweramba wohwuweihimnilmba, wo eva nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba indkoklariniva
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Heva os kava os ona, Sesoa, nonglo, kava men prov. Men novol velohv kamomba tombaira,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Hona doaramini Sesoana tombaimorava, himba seilmba os oi, yimba nengvmoa, osmba tataoa kamoa suweramoa wohwuweihimnu, eva innennaoa kam dembraho. Yimba nengvmoa, suweramba sengalmba, nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba. Honamba andrava memba Mosesna lohohmona moara, heva os Kristusva doa nemelm pulphona wevsava.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Wo eva hev henga onam, men kava. Kava doa prona, velmba, nomba yimba temba undva vrevpa.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Yesus Kristusva wohvena, nomba temba Sesoava nengmanavnamba, hemba velmba. Wo noinda honamba pimba kilumbshuawol vena, osm Sesoanangas avra, hevm he ophonam nihnahonam. Kristusva hona andrava vena mongawulm, wo yunalm wohloholm.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Kivrahui sembayang andranindva viv, hevna andrava elnitra viv elsusva. Vivpa, henga vivpa, os manimani suwerava wohwuweihimniv Sesoamba. Wo heva os no manimani temba vivpa, owainonoa, indhanamba kilumbshuawol vevnamoa.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Wo heva os Kristusva hevm kihopiana nihnahonam mongawulm indkoklaramba, osm si noi yunalmba eukwonamba lohvav, indhanamba kolvrowolalmba. Wo doa himba av Sesoana nihananglasis.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Wo daipotava Kristusva di nengvewolowov, osm Sesoa aral hena ungundmba si slowothovav hena englisram.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Kristusva mongawulm dahana, wo hona monana himba kekaiv vena, wuvolwonam alm yunalm, nom ten avnam Sesoanangas.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Sesoasongolva eva ishunnata pimba honamba. Seilmba himba os ona,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Mendekliva os ona, dawonamba sewonamba kava si honi wonomokalthavav nemelmomba Israelnindmba. Kava kavna moamba si yihinvra hena indmera, wo kav si novol vewol vinvra hena mira. Jeremaia 31:33
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Wo henga hev ona,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Doa indkoklamba Sesoava maikumi vewol vena, noinda hengava vivavmoa andrava, indhanamba kilumb shuawolalmba.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Seh, Sesoava doa pimba kilumbshuawol wohvena, noinda daipotava pivva wuvolva av, saivolmangas Sesoana kulohol vuheram. Yimba honamba vivra pepehhuiva, manara noinda Yesusna tovol dahallinira.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Pivva manapenam saivvav nemelmonana, nona ten Yesus velevhueinnam pim, hona monanam yunalm wohalm. Honamba nemelmonamba wohdihelsihangav no kayenmeram, nomba kayenmba ten lengkleiha lohvpa no vuhena tuvmsna. Nomba kayenmba Yesusna nihm woholhv.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Wo pinamba sembayang andranindriniva mendeklimsna luhunv Sesoatindinamba.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Wo doa pioa muram apelpawohara, keknam undnahonam amnalm. Manara, pimba doa windelangas av, tovol velanglalnana. Noinda pivva osva ningvavmoa, pinamba indkoklava luhungu vinv. Wo pina nihva doa poswol vina po dendalna.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Pivva eisholohv pivna undm, eva pivna manam manam besalm, nom men piv nengviluwuvm. Manam pimba pemba mumusva angavra. Pimba nonora av, manam manam Sesoava doa ona, velmba, tanamolnam himba wohvev.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Pioa longong vewol velohra nom, osm hem nom, hem nom, eva kolvrowol velm hem, osm os und avramana vevm hem nom, hem nom, wo eva vivm beswonamangas.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Manam yimba pevmba ollavav, nonamba kusovpa owapevpa, sembayang velmba, osva temba indhanamba monglava vivpa. Wo heva os yeoa mongawatilm kusovm, wo eishoraohv monglamoa, keknam alm. Vewuvmona vevm honaoa elsus osangas, manara, yimba nonora av, nambaiva mendah ten prov mendeklinamba.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Pimba doa numhowol vina moanonoanamba, wo pivva sahonamba allava hengava, owai, hengava lohvmoa monamba, pimba kilumbshuawol velmba.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Owai, lohvmoa, heva os pem viu, aevulmanalmba wetatmomba, eva suwekoklam, noi ten si muhawol vevm hindm, nom ten he ahnam lovahwolvm Sesoamongo.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Yimba nonora av, himba nomba nengvmoa, engalmba Mosesna lohohmomba, nunglivna, himba indkokla vev, wo muserava os nunglivna sambla indhanaka, samblamong indhanaka. Wo hemba manam wavra vrivra, hemoa wohhelvakomandhivm.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Wo noinda es yimba ningv, vinvrama indhanamba, nomba himba temba Sesoana ombolmba ningminivmoa? Himba nungliv tovolm Kristusnamba, nom ten lehvravm Sesoana moam nemelm. Noi tovolva hemba doa nemelalm nilheinna, heva os himba nungliv, os indhanarinina tovolnonoa. Wo osva himba indkokla vrevna Sesoasongolm, noi ten pim wavra vovhueinvm. Tanam himba si vravav mendeklinonoa kinmba.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Pivva nonora av, Sesoava os ona,
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Indhanarinimba wetatmorava waiishovrava mendekliva, wo himba si pemba esvema vevra nonamba, Sesoanapenamba, ten wohavm yunalm.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Heva os yeoa ningvm nom nambaim doaraminim, nona seilm pev ten avnam hona moanonoana. Nonamba yeindamba kinmba esvema oprinvna, wo yemba mindnam almangtomosa vrevna. Wo heva os yimba lo bombothoprana, honamba kinmba levralmba.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Mongnanamba yemba vevna, velanongla vewol ovuvna indmosera. Wo mongnanamba yimba wonvivna pevna mongawa Kristusnindm, himba eva sna kinmba doa dumbnata.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Wo osva temba yimba kolvrowol vivna indhanam buinindm, pevna mongawa Kristusnindmba, wo yimba doa losnamona avna, noindava manimani yimba temba ianamba, wo doa yenaminiva vrepiana. Manara, yimba ningvna, os kanamba manimani besalva si nalohvav yunalm yunalm, mueisowa vepehui senakembellava.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Wo noinda osva manam yimba maivithivra nengavnangva, nomba yimba temba seilmba engivnamba. Mendekli lohv, yemba esesmba vinilmba hona andrarava.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Yeoa wohkek vithu, wo yimba osva nomba beswonam vivra, Sesoava temba nengvpa. Wo osva yimba dombolvav, nomba hevpa temba wohonamba.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Manara, os novol velohv,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Indhanariniva nomba temba kava nonglavpa, osva lehrangas av, si himba beswonam avav. Manara, himba keknam undnahonam amnav kamba. Wo heva os himba pepeh vetava, wo henga mumus gavra, kava si indk vethamnavavmoa hemba. Habakuk 2:3-4
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Wo heva os pimba snamba owai, temba himba pepehva vevpa, wo owolakohav. Pivva indhana, noi keknam undnahonam si avavm, noi si wohlopshavavm.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.