Hebreus 10

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lohohmorava ambo pimba naengho vriv aenisongolmsna, nomba manimani si besalva phovavpa sewonamba Kristusnanamba. Heva os lohohmomba mani nihnamolnamma, osva ora, noi pimba si kilumbshuawol vevav. Pimba wiyera av, manara, indhanamba nomba temba hona lohohmosingiva avnamba, no mongawa wevsana tatamba weisang velvohvna, weisumblololmba, no tahonnam no tahonnam osangas. Wo no tatasowamba Sesoamba venalmba, kilumbshuawol venamoa, nomba temba muramba ambnamba, sembayang venalmba Sesoamba.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 No lohohmomba hemba kilumbshuawol vetava, nomba tatasowava Sesoamba venalmba, si os wohkik vevav, heva os owai. Sembayangnindmba hemba si kilumbshuawol vevav, wo himba si ningvramoa, osva kava indkoklanahonam mendah av, heva os owai.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Heva os owai, mendah noi tatasowava viv, wo noinda himba henga nengvhoalvohinv hevna indkoklam no tahonnam, no tahonnam.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Manara, owainonoa, es eva memena sapiaralna tovolva indhanamba kilumb shuawol vevav, osm indhana windel Sesoana novrava.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Noinda osva nonamba Kristusva provnamba petharamba, hev omnana Sesoam,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Tanam, yimba indk vithinvmoa, osva tatamba suweramba wohwuweihimnilmba, wo eva nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba indkoklariniva
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Heva os kava os ona, Sesoa, nonglo, kava men prov. Men novol velohv kamomba tombaira,
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Hona doaramini Sesoana tombaimorava, himba seilmba os oi, yimba nengvmoa, osmba tataoa kamoa suweramoa wohwuweihimnu, eva innennaoa kam dembraho. Yimba nengvmoa, suweramba sengalmba, nonamba indhanamba kilumbshuawol velmba. Honamba andrava memba Mosesna lohohmona moara, heva os Kristusva doa nemelm pulphona wevsava.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Wo eva hev henga onam, men kava. Kava doa prona, velmba, nomba yimba temba undva vrevpa.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Yesus Kristusva wohvena, nomba temba Sesoava nengmanavnamba, hemba velmba. Wo noinda honamba pimba kilumbshuawol vena, osm Sesoanangas avra, hevm he ophonam nihnahonam. Kristusva hona andrava vena mongawulm, wo yunalm wohloholm.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Kivrahui sembayang andranindva viv, hevna andrava elnitra viv elsusva. Vivpa, henga vivpa, os manimani suwerava wohwuweihimniv Sesoamba. Wo heva os no manimani temba vivpa, owainonoa, indhanamba kilumbshuawol vevnamoa.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Wo heva os Kristusva hevm kihopiana nihnahonam mongawulm indkoklaramba, osm si noi yunalmba eukwonamba lohvav, indhanamba kolvrowolalmba. Wo doa himba av Sesoana nihananglasis.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Wo daipotava Kristusva di nengvewolowov, osm Sesoa aral hena ungundmba si slowothovav hena englisram.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Kristusva mongawulm dahana, wo hona monana himba kekaiv vena, wuvolwonam alm yunalm, nom ten avnam Sesoanangas.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Sesoasongolva eva ishunnata pimba honamba. Seilmba himba os ona,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Mendekliva os ona, dawonamba sewonamba kava si honi wonomokalthavav nemelmomba Israelnindmba. Kava kavna moamba si yihinvra hena indmera, wo kav si novol vewol vinvra hena mira. Jeremaia 31:33
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Wo henga hev ona,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Doa indkoklamba Sesoava maikumi vewol vena, noinda hengava vivavmoa andrava, indhanamba kilumb shuawolalmba.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Seh, Sesoava doa pimba kilumbshuawol wohvena, noinda daipotava pivva wuvolva av, saivolmangas Sesoana kulohol vuheram. Yimba honamba vivra pepehhuiva, manara noinda Yesusna tovol dahallinira.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Pivva manapenam saivvav nemelmonana, nona ten Yesus velevhueinnam pim, hona monanam yunalm wohalm. Honamba nemelmonamba wohdihelsihangav no kayenmeram, nomba kayenmba ten lengkleiha lohvpa no vuhena tuvmsna. Nomba kayenmba Yesusna nihm woholhv.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Wo pinamba sembayang andranindriniva mendeklimsna luhunv Sesoatindinamba.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Wo doa pioa muram apelpawohara, keknam undnahonam amnalm. Manara, pimba doa windelangas av, tovol velanglalnana. Noinda pivva osva ningvavmoa, pinamba indkoklava luhungu vinv. Wo pina nihva doa poswol vina po dendalna.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Pivva eisholohv pivna undm, eva pivna manam manam besalm, nom men piv nengviluwuvm. Manam pimba pemba mumusva angavra. Pimba nonora av, manam manam Sesoava doa ona, velmba, tanamolnam himba wohvev.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Pioa longong vewol velohra nom, osm hem nom, hem nom, eva kolvrowol velm hem, osm os und avramana vevm hem nom, hem nom, wo eva vivm beswonamangas.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Manam yimba pevmba ollavav, nonamba kusovpa owapevpa, sembayang velmba, osva temba indhanamba monglava vivpa. Wo heva os yeoa mongawatilm kusovm, wo eishoraohv monglamoa, keknam alm. Vewuvmona vevm honaoa elsus osangas, manara, yimba nonora av, nambaiva mendah ten prov mendeklinamba.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Pimba doa numhowol vina moanonoanamba, wo pivva sahonamba allava hengava, owai, hengava lohvmoa monamba, pimba kilumbshuawol velmba.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Owai, lohvmoa, heva os pem viu, aevulmanalmba wetatmomba, eva suwekoklam, noi ten si muhawol vevm hindm, nom ten he ahnam lovahwolvm Sesoamongo.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Yimba nonora av, himba nomba nengvmoa, engalmba Mosesna lohohmomba, nunglivna, himba indkokla vev, wo muserava os nunglivna sambla indhanaka, samblamong indhanaka. Wo hemba manam wavra vrivra, hemoa wohhelvakomandhivm.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Wo noinda es yimba ningv, vinvrama indhanamba, nomba himba temba Sesoana ombolmba ningminivmoa? Himba nungliv tovolm Kristusnamba, nom ten lehvravm Sesoana moam nemelm. Noi tovolva hemba doa nemelalm nilheinna, heva os himba nungliv, os indhanarinina tovolnonoa. Wo osva himba indkokla vrevna Sesoasongolm, noi ten pim wavra vovhueinvm. Tanam himba si vravav mendeklinonoa kinmba.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Pivva nonora av, Sesoava os ona,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Indhanarinimba wetatmorava waiishovrava mendekliva, wo himba si pemba esvema vevra nonamba, Sesoanapenamba, ten wohavm yunalm.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Heva os yeoa ningvm nom nambaim doaraminim, nona seilm pev ten avnam hona moanonoana. Nonamba yeindamba kinmba esvema oprinvna, wo yemba mindnam almangtomosa vrevna. Wo heva os yimba lo bombothoprana, honamba kinmba levralmba.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Mongnanamba yemba vevna, velanongla vewol ovuvna indmosera. Wo mongnanamba yimba wonvivna pevna mongawa Kristusnindm, himba eva sna kinmba doa dumbnata.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Wo osva temba yimba kolvrowol vivna indhanam buinindm, pevna mongawa Kristusnindmba, wo yimba doa losnamona avna, noindava manimani yimba temba ianamba, wo doa yenaminiva vrepiana. Manara, yimba ningvna, os kanamba manimani besalva si nalohvav yunalm yunalm, mueisowa vepehui senakembellava.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Wo noinda osva manam yimba maivithivra nengavnangva, nomba yimba temba seilmba engivnamba. Mendekli lohv, yemba esesmba vinilmba hona andrarava.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Yeoa wohkek vithu, wo yimba osva nomba beswonam vivra, Sesoava temba nengvpa. Wo osva yimba dombolvav, nomba hevpa temba wohonamba.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Manara, os novol velohv,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Indhanariniva nomba temba kava nonglavpa, osva lehrangas av, si himba beswonam avav. Manara, himba keknam undnahonam amnav kamba. Wo heva os himba pepeh vetava, wo henga mumus gavra, kava si indk vethamnavavmoa hemba. Habakuk 2:3-4
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Wo heva os pimba snamba owai, temba himba pepehva vevpa, wo owolakohav. Pivva indhana, noi keknam undnahonam si avavm, noi si wohlopshavavm.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.