Gênesis 10

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Men Noatindiva os nowana. Noanamba men Sem, Ham, Yapet. Pueumbva hivranamba, wo Semtindi Hamtindi Yapettindi os phona.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Yapetnamba men ombolva Gomer, Makok, Matai, Yavan, Tupal, Mesek, Tiras. Pimba hetindimba os nengsm uv simbehumunilna nihilm.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomernamba men sespalva Askenasnind, Ripatnind, Tokamanind.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Yavannamba men sespalva Elisanind, Tasisnind, Kitnind, Dotannind.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Memba honamba wannindna eindhumunil, wo hevna moa, hevna petha os vungeinna di wanda, eva di ten wan hovra kuvundtholla.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Hamnamba men ombolva Kus, Isip, Lipia, Kenan. Pimba hetindimba os nengsm uv simbehumunilna nihilm.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kusnamba men sespalva Sepanind, Havilanind, Saptanind, Ramanind, Saptekanind. Ramanindnamba men sespalva Sepanind, Detannind.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Wo Kusnamba mongova ombol lohna, nihilva Nimrot. Hengas kuwulva andralva wulluhunna, seilva sna indhanariniva mongova owai, lohnamoa.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Wo Nimrotva tatawonga lohvna, Yawe doara hev ona nongaihana avalna era. Wo daipotava henomba tatawongava lohvrava, indhanamba os ishumnivra, yimba os lohv, oi Nimrot, ten Yawe ona nongaihanam.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 No pethava Nimrotva boasna vaohothonamba, Bapilon petha, wo deuvkembelva samblasambla vewol vena Bapilon, Erek, Akat, Kalne.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 No petha Bapilonmba wuleihana, wo henga Asiria pethara avhoana, deuvkembelva os vewol vena Nineva, Rehopotir, Kala, Resen.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Kalava kotamendekli lohvna. Resen kembelva hovra lohvna Ninevara Kalara.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Isip mongova Hamnamba ombolva lohna, wo Isiptindiva men os nowana, Litiatindi, Anamtindi, Lehaptindi, Naptutindi,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Krittindi, Kaptortindi, Kaslutindi. Honamba Kaslutindiva eindhumunil lovahinvna Pilistianindna.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Wo Kenannamba yiveltowondva lohna, nihilva Saiton, mongova Het, wo pimba os sevriv Sitontindi, Hettindi.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Kenanmba simbel luhunvna Yepustindina, Amortindina, Girkastindina,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hivitindina, Arkatindina, Sinitindina,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Avatindina, Semartindina, Hamattindina. Wo nomba Kenanna towandalva os geku vena no petharam no petharam. Venamba, petham lehra vetha.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Wo ehelva os Saitonda Gasara venamba, Gerarra, wo mongova ehelva Sotomra, Gomorara, Atmara, Sepoimra venamba, murapeta Lasara.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Doa Hamnamba men, hevna moa hevna petha hevna kembel, os himba avhoangana.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Doa Semba Yapetna etel lohmanana, wo himba simbel luhunna indkumbi Hiprunindm.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Semtindiva os nowana Elam, Asur, Apaksat, Lut, Aram. Wo pimba os seivilv Elamnind, Asurnind, Apaksatnind, Lutnind, Aramnind.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Wo Aramnamba men towandalva, Usnind, Hulnind, Geternind, Meseknind.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Wo Apaksatnamba ombolva Sela, wo Selamba mendekli venamba, ombol pola, nihilva Eper, wo noinda pimba osva nengsm uv, Epernind Semtindi av.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Epernamba sambla ombol Pelek, Yoktan. Wo Pelekva mendah avna, wo moang vungu ve notindilm notindilm. Wo noinda osva awona, Pelekm, osm uv, bukethav.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Wo Yoktantindimba men Almotatnind Selepnind, Hasamavetnind, Yeranind,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hatoramnind, Usalnind, Diklanind,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Opalnind, Apimelnind, Sepanind,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Opirnind, Havilanind, Yopapnind. Yoktantindiva os phona,
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 wo ehelva os Yoktantindinamba avhoanganamba Mesa kembella Separ kembella, venamba, di olora ten okomba pholohvm.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 — ausente —
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 — ausente —
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.