Gênesis 10

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Men Noatindiva os nowana. Noanamba men Sem, Ham, Yapet. Pueumbva hivranamba, wo Semtindi Hamtindi Yapettindi os phona.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Yapetnamba men ombolva Gomer, Makok, Matai, Yavan, Tupal, Mesek, Tiras. Pimba hetindimba os nengsm uv simbehumunilna nihilm.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomernamba men sespalva Askenasnind, Ripatnind, Tokamanind.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yavannamba men sespalva Elisanind, Tasisnind, Kitnind, Dotannind.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Memba honamba wannindna eindhumunil, wo hevna moa, hevna petha os vungeinna di wanda, eva di ten wan hovra kuvundtholla.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Hamnamba men ombolva Kus, Isip, Lipia, Kenan. Pimba hetindimba os nengsm uv simbehumunilna nihilm.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kusnamba men sespalva Sepanind, Havilanind, Saptanind, Ramanind, Saptekanind. Ramanindnamba men sespalva Sepanind, Detannind.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Wo Kusnamba mongova ombol lohna, nihilva Nimrot. Hengas kuwulva andralva wulluhunna, seilva sna indhanariniva mongova owai, lohnamoa.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Wo Nimrotva tatawonga lohvna, Yawe doara hev ona nongaihana avalna era. Wo daipotava henomba tatawongava lohvrava, indhanamba os ishumnivra, yimba os lohv, oi Nimrot, ten Yawe ona nongaihanam.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 No pethava Nimrotva boasna vaohothonamba, Bapilon petha, wo deuvkembelva samblasambla vewol vena Bapilon, Erek, Akat, Kalne.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 No petha Bapilonmba wuleihana, wo henga Asiria pethara avhoana, deuvkembelva os vewol vena Nineva, Rehopotir, Kala, Resen.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Kalava kotamendekli lohvna. Resen kembelva hovra lohvna Ninevara Kalara.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Isip mongova Hamnamba ombolva lohna, wo Isiptindiva men os nowana, Litiatindi, Anamtindi, Lehaptindi, Naptutindi,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Krittindi, Kaptortindi, Kaslutindi. Honamba Kaslutindiva eindhumunil lovahinvna Pilistianindna.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Wo Kenannamba yiveltowondva lohna, nihilva Saiton, mongova Het, wo pimba os sevriv Sitontindi, Hettindi.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Kenanmba simbel luhunvna Yepustindina, Amortindina, Girkastindina,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hivitindina, Arkatindina, Sinitindina,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Avatindina, Semartindina, Hamattindina. Wo nomba Kenanna towandalva os geku vena no petharam no petharam. Venamba, petham lehra vetha.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Wo ehelva os Saitonda Gasara venamba, Gerarra, wo mongova ehelva Sotomra, Gomorara, Atmara, Sepoimra venamba, murapeta Lasara.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Doa Hamnamba men, hevna moa hevna petha hevna kembel, os himba avhoangana.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Doa Semba Yapetna etel lohmanana, wo himba simbel luhunna indkumbi Hiprunindm.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Semtindiva os nowana Elam, Asur, Apaksat, Lut, Aram. Wo pimba os seivilv Elamnind, Asurnind, Apaksatnind, Lutnind, Aramnind.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Wo Aramnamba men towandalva, Usnind, Hulnind, Geternind, Meseknind.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Wo Apaksatnamba ombolva Sela, wo Selamba mendekli venamba, ombol pola, nihilva Eper, wo noinda pimba osva nengsm uv, Epernind Semtindi av.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Epernamba sambla ombol Pelek, Yoktan. Wo Pelekva mendah avna, wo moang vungu ve notindilm notindilm. Wo noinda osva awona, Pelekm, osm uv, bukethav.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Wo Yoktantindimba men Almotatnind Selepnind, Hasamavetnind, Yeranind,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hatoramnind, Usalnind, Diklanind,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Opalnind, Apimelnind, Sepanind,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opirnind, Havilanind, Yopapnind. Yoktantindiva os phona,
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 wo ehelva os Yoktantindinamba avhoanganamba Mesa kembella Separ kembella, venamba, di olora ten okomba pholohvm.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 — ausente —
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 — ausente —
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.