Filipenses 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kana Kristustindi, kava henga men yemba os unv, indk vithu mendeklina nihiloa. Kava ovovmoa, honamba mongawamomba yemba novol vinilmba hengava, wo si eva kolvrowol vevav yemba, levrapialmba, plasramba almba.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Novnavhora vinvm, nonapenamoa temba Setanna andrava vivpa diva. Himba snal av, oi winde. Himba undva vriv, indhanana nihtovmba koaihanga vinilm. Heva os kava os nonglav, wevsa sahoklal memba.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Noinda kava os nengv, pivva Sesoatindinonoa, himba owai. Noinda pivva sembayangnamba okuliv Sesoamba hevsongolnapopol. Pivva ambo eisil av mendekli Yesus Kristusna nihilna. Wo eva pivva pivmba ningvmoa, wo osoa eva manimani pivpa temba viwul vevpa.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Noinda kava kavmba osva nengallava, kakowa lehra, owainonoa. Heva os himba nomba osva nengallava, kakowa lehra, heoa nomoa lihavra, os kanamba lohv mendekli plalva, kavmba nonglalmba, osmba kakowa lehra wohlohv Sesoana novrava.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Manara, 8pelara okombava kamba lohmananamba, avamba kamba lengnamba, os kanamba humumbtava kovhueina. Kava kavpa Israelnindrini, Bensamintindirini lohv. Wo kava Hiprunindrini, araravava kanamba Hiprunind. Wo Mosesna lohohmomba mendekli wohlohvna kaindava. Wo noinda kava wohnilhana Varisielmba.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Kava nonamba keknam kevravna Sesoana andramba, kava indkokla vewol vevna Kristusnindmba. Mosesna lohohmomba kanamba indkoklamba velavranamoa espetava.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Nonamba manimani honamba kaindava sisiha vevna mendekli. Wo heva os daipotava kava os nengv, manimani nomba temba Mosesna lohohmoriniva kaindava sisiha vevmoa, manara noinda osra, kava amnav Kristusm.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Nomangasva manam manam Yutanindnamba kava ninginvmoa, wo eva manimani hona pethariniva, temba lononglamsna lohv. Mendekliva lohvpa, honi lohv, lihalm vev kana mendeklim Yesus Kristusm. Manara, Kristusindangas kava doa nomba maivethakohana doara. Wo daipotava kava os nonglav, nomba temba manimani ambo ombam lohvna. Honi kamba wolaihana, keknamba kevralmba Kristusmba,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 wo kava hena wohlohv daipotava. Memba daipotava kava lohvpa helmba, kava lehra windel lohv Sesoana novrava, wo honamba phovmoa mongona Mosesna lohohmoriniva. Sesoanamini phov kavna undnahonarini. Kava Kristusmba undnahonam lohmanavm, wo Sesoava kamba noinda osva nonglav, windel hevm.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Kava mindnamba nengvpa nom, osm lihalm Kristusm keknam, eva vralm nom keknasowolm, nona hev ten henga phona pokamarini. Wo kava undva mongal vrelm vev, os he ten vrenam, kinm gualm, dahalm.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Kava lohollava hona monanamba, eva osva kava os nengvrata, eva kava si os phovavta pokamariniva.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Kava osmba onengvmoa, kava doa kavpa, Sesoava os kamba nengmanav, lehra hevpa lohv. Kava mendah phovmoa no makrava, temba lohvpa kalmba, mana emam besalmba vralmba. Heva os Kristusva osm nengmanav kamba, velmba men hona monanata. Manara, Kristusva kamba velavrana hevelmba.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Seh, kava os nengv, kava mendah phovmoa makrava. Heva os mongova men lohv, kava elsus velohv. Kava nomba maivethav manam manam doaraminiva. Kava ehlanamba kelva towalvpa, kava pholmangas vev makram, dom ten kana novra lohvm.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Kava mendah wohlehawov, pholm mim makram, mana emam besalm vralm sewonam. Nomba mana emava besalva temba manara noinda osra, Sesoa kamba kevrana Yesus Kristusna andraram, senakembellam alm.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Pimba indkumbiva memba keknamba undnahonamba avpa, indhana nengavnang besalmsnamba, heoa os ningvrata, makram phosoholm mim. Wo yimba nengavnangva mongalva vrelmba owai vitava, Sesoa hev si yenamba nengavnangva henga sishona vewol vinvav.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Heva os pioa osangas wohengalvohra moanonoam, piv nona ten avnam.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Seh, yeoa indkumbioa wohengivm kana wevolm, wo lehwol vivm, he ten avm, os men yem kav numtvm.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Manara, mindnamba indhanamba ungundmsna amnav Kristusna krusemba. Kava doa doara yemba ishunna, osva sna indhana av himba, wo kanamba wenop dalv, yemba ishunilmba, daipotava hemomba.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Himba avpa, himba suwekembel monam naengho ovriv. Sesoamba andrava vinivmoa, himba nomangas laus vriv, hev nom ningvm velm. Nomoa lovahkav, lou noinda vevm manam manam, wo hevmba ambo wivewol ovuv. Wo osoa hev vei, manam manam honam petharinimangas ningv, vewuvmona velmba.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Wo heva os pinamba deuvkembelva mongal indanam luhunv sena, wo pimba nengviliv pivna lopshalnindrinim, mendeklim Yesus Kristusm, nominim pholm.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Himba si pimba yiv lombawol vevav, wo pinamba nihtovmba hevna nihtovmsna weihaloh vewol vinvav besalalmangas. Pinamba nihtovpa kinna vilov, heva os henamba dendalangas. Kristusva honamba wohvevav hevna keknasowolna. Wo no keknasowolnamba, manam manam himba si hevna anglasingi wohpulundthoavav mongawatilm.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.