Filipenses 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Wo es hevpa yenamba undmba Kristusva woseinvma? Wo es hevpa henamba wavrava yenamba undmba vi vovhoawol vinvma? Wo es hevpa pivva mongawatilm andra vivma Sesoasongollava? Es hevpa yimba wavrava vinvma monglamba yena pevna wevolmba?
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Osva verava, ora tanam, kam vinu, osm indk vethara, alm mongawundnam, alm mongawa wavranam, mongal nowolnam mongawundna.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Manimani yimba vildaomana vevrava, nonamba manam yimba pevmangasva wivewol ovuvra, owainonoa. Yeoa pevmoa dembhapuv veo, os ningu, hena wevsa kamoa kuvhoawol vinvra.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Manam yimba pevna nihmangasva indva vrivra, heva os ninginvm mongnindna alm mindnamoa.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Yimba diva temba avpa, yeoa manimani vivm, os Kristus Yesus ten vevnam hena wevolm.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Kristusva os manara manara himba Sesoanonoam lohv. Himba lohohra elohv araliva. Heva os himba nengvnamoa nomba, osva Sesoana pusambanakambara wohalmba.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Heva os himba hevna pusambamba velahalahaprona hom petharam. Himba hevmba ombandhana indhanarinikolalm hilvlahana. Hemba avalva lengna indhanarinielm, wo lohna, os ovna, ombandhana andranindrini.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Wo nonamba himba huiva avnamba indhanarinielmba, himba hevmba wohpiapahanamba, wohengvna Sesoana moamba. Himba wohengna, venamba, dahana sena di krusesra.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Noinda Sesoava waivongana senamba Yesusmba, desvhoalmba. Wo Sesoava hemba vraohna nihilva mendekli, indkumbina nihilmba henangas wohkuvhoawol vinv.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Wo Sesoava os ona, indkumbioa mulumbdandna lovahthamnavra, indkumbi di senanind, hui pethanind, eva noi ten pethamera avm.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Indkumbiva si os uvra, Yesus Kristusva mendekli, wo himba ovruhvra nihilva mendekli Sesoam aram.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Seh, yimba elsus wohengivna kamba. Yimba wohengivna, nonamba kava yemba wonavnamba. Memba honamba mendekli osva, yimba wohengiv kamba daipotava pevho, eva kava oklava avra. Manara, Sesoava doa yemba lopshana, wo noinda yeoa keknam wohnuwi vruwuvm hona andramoa henamoa. Wo eva yemoa eiswol vivm penahonam.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Kava os nengv, Sesoa yeindava andra vinv merava, yem kolvrowolalm, nom velm, noinda Sesoam undnahonam wohkanandharam. Wo himba daswolv yemba keknasowolva, nomba velmba.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Vildavm manimani beswonam moahui, manam yimba pevmba alhuvra.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Wo yimba si os avra, mana vemakokla kethawolhui yem. Wo yimba si avra Sesoana towandalnonoa, mana vemam vehui sahoklalm. Wo heva os yimba temba aevulv no indhanamongo, himba doa moamba besalva nombolvhopikovvna, wo doa himba esvema lonwoh vriv, sahonam alm. Wo noinda yimba si anilhamana vevra, os ovra, pai lohvhoav sikulmeram hona pethara.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 Yeoa lundthoao hemoa hona moana, men nona suvevm nemelalm. Wo verava, nonamba hengava provrava Kristusva, kava si nonam indk vethavav, manara, kava kavna andrava ombamba visimbeihinnamoa yeindava. Nonamba kava os nonglavav kavmba, kava lehnamba, dandwonamba galmba, kava doa mi phona vuherava.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Undnahonamba yenamba snal, oi mana ema besal teteihnungna dembreuhv Sesoam. Wo kamba dahatava duangna englarava, kava si snallava avav, kavna tovolva si moakot vevav diva yena mana ema besal teteihnungrava. Sesoava si nonglarava, wohindk vethavav. Wo nomba osva wohvetava, kava si osva wohindk vethavav, wo kamba pilivhoavav, indk vethinilmba yem indkumbim.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Eva yeoa os wohindk vithuta indkumbioa kamongo.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Kava os vev, mendekliva Yesusva osva ollava, kava si yemba wolaihaprinvav Timotimba lelnam, wenokombawonamba owai. Kava si wohindk vethavav, kava osva hellevrava, ora keknam wohav undnahonam yimba.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Kava waiavmoa snamba mongova indhanariniva, memba Timotiva, owai. Himba tanamolnam yemba kolvrowolalm vev.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Monglava indhanamba indva vriv, hevm almngasm nonam. Himba ningvmoa andramba Yesus Kristusnamba.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Yimba nonora amnav, osva sna indhanarini lohv Timotiva. Yimba nonora av, himba andra evevna kai, ihishomana evinilm besalnemelmom, os ovna, ombol kolvrav aralm.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Kava nengavnangva vrev, wolaihapralmba hemba domba yeindamba lelnam, nonamba kava osva wiyavavpa, ora os si kamba venavav duangva.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Kava os nengv, mendekliva si kamba kolvravav, domba prunilmba yeindamba.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Epavrotitus kana mongawa andranindrini Kristusna. Hemba kava andrava waivena valgonindrinimsnamba Kristusnamba. Nonamba kava osva vevnamba, an heva kam kolvrara?, yimba wolaihembmanana kam hemba. Kava nengv, daipota henga men hemba wolaihaprinilmba yemba domba.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Manara, himba nengv mindnam, yemba nongalalmba. Himba duuswonam av, manara, yimba hellemb venamba, os hemba uvavulmungil dihelv.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Tanam hemba uvavul venana, wo doa dahavna murapeta hemba. Wo heva os owai, Sesoa vena, hem kolvrana eva kavm, osm vena, ata homeis ka evindilamana vevm heina.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Wo doa kava mindnam und vev, wolaihaprinilmba hemba yeindamba. Nonamba yimba hemba nunglivrava, yeoa os wohindk vithu. Wo os eva kava yemba wulihawol vevavta.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Wo noinda osva losnamona holvoreiu hemoa mendeklina nihilnana. Yeoa sna indhanamoa mendekli nihiloa deiswilu, memba Epavrotitusva lohvpa.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Hemoa mindnam okulivm, manara, hemba doa dahavna murapeta hona Kristusna andrarava. Himba hevna nihtovmba pemba wulkomondha vrenamoa, osmba ata himba os kamba kolvrata yenavhoramba, yimba oklava avnamba.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.